sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
что
AmericanEnglish (Ru-En)
что
what
that
(почему) why
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
— Что?! Ты веришь в эту ужасную ложь?! — крикнула она с яростью, но все-таки ослабила хватку."You believe those horrible things—" she raged at him.. "Unbelieveable lies—" But her hold slackened.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
- Что? Я написала его грейпфрутовым соком, чтобы никто не прочел, если только не подержит над лампой?"And what, I wrote the whole thing in grapefruit juice, so nobody could read it unless you held it over a lamp or something?Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El RegaloEl RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. BeagleДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006
- Что? Все ходите? - зашамкал он, - ей-Богу, напрасно."So you're still wandering around, are you?" he mumbled. "It's a waste of time, you know.Булгаков, Михаил / ДьяволиадаBulgakov, Michail / DiaboliadDiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990ДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
— Что? — опешил на миг Агвейн.'What?' said Agwaine, momentarily taken aback.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
- Что? - он накинулся на нее."What?" he snapped at her.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
Что? небось не правду я сказал?Eh? I've spoken the truth, I'm quite sure?'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
- Что? Рендич приехал?'Eh? Has Renditch come?'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
- Что? Где? - заволновались остальные."Where? What?" said everyone.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
— Что? — переспросил Гарп."What?" Garp said.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
- Что? - Тауэр поставил кофейную чашку на стойку."What?" Tower asked. He set his coffee cup down with a bang.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Что? Священника?"What, the priest?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Что? - вскричали мы все.How?" we all cried out at once.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Что? — в голосе слышалась не обида — шок. Тауэр едва не потерял дара речи." What?" Tower did not sound wounded now; he sounded shocked. Almost breathless.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
— Что? — растерялся он."What?" stammered Amory.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Джон Истлейк бормочет: «Что?..» — и это всё, на что его хватает.John Eastlake says What - and that's all.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
What's
Tradução adicionada por Kosty Ershov - 2.
what
Tradução adicionada por Sofia Alanta
Frases
что? какой?
what
что?!
what
ну и что?
what the hell?
на что?
whereon
Ну и что?
So what?
посредством чего?
whereby
для чего?
wherefore
в отношении чего?
wherein
в чем?
wherein
для чего?
whereof
на чем?
whereon
на чем?
whereupon
к чему?
what's the use?
Ты вообще о чем?!
What the hell are you talking about?