Exemplos de textos
Если вас интересует литература о саморазвитии, но нет времени читать большие книги, то «Не суетитесь по мелочам... и все есть мелочь» может быть для вас хорошим выбором.If you are interested in self-help ideas but have no time to read books, Don’t Sweat the Small Stuff may be the best compromise.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Мы с Джонсом многое узнали друг про друга, пока не расстались, — ведь все же по мелочам говоришь правду, когда можно.Jones and I learnt a lot about one another before the end, for one uses a little truth whenever one can.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Ищет большого подвига и пакостит по мелочам.He is always striving after something heroic and spoiling it all over trifles.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
А Сэнди не собирался растрачивать себя по мелочам.And Sandy Palmer wasn't about to fritter that away.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
— У меня появилась наконец возможность сделать что-то более полезное, чем досаждать по мелочам врагам Ли."Here is a chance for me to do something that has real purpose, something far more important than causing Leah's enemies to suffer meaningless irritations and indignities.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
«Только, – говорит, – поедемте по моим мелочам, к Зуше; я кстати посмотрю Чаплыгино; вы знаете, мой дубовый лес? У меня его рубят».'Only let's go,' he said, 'to my underwoods at Zusha; I can seize the opportunity to have a look at Tchapligino; you know my oakwood; they're felling timber there.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Ты знаешь, что не раз давала пищу для пересудов по разным мелочам, сплетни вполне естественны.You know you’ve laid yourself open to criticism so often in small matters, you can’t expect to escape gossip in this large matter.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
– Пару раз по мелочи. Ничего серьезного.“Couple little bumps, nothing violent.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Не беспокойтесь по поводу мелочей, а в неприятных случаях, обычных или особых, сохраняйте спокойствие.Be not disturbed at Trifles, or at Accidents common or unavoidable.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Но его вчерашние потери, казавшиеся большими, смотрятся как мелочь по сравнению с сегодняшними.His paper loss grows until what seemed like a bad loss starts looking like a bargain.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Over small things
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en
Frases
торговаться по мелочам
dicker
растрачивать по мелочам
fritter
торговать по мелочам
huckster
придираться по мелочам
nickel-and-dime
придирки или претензии по мелочам
nitpicking
спорить по мелочам
quibble