sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
присоединиться
se joindre à; adhérer vi à, se rallier à (примкнуть)
Exemplos de textos
Таким образом, они смогли присоединиться к отряду.Ils suivirent ainsi le détachement.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Молодые люди охотно согласились присоединиться к этой увеселительной прогулке.La partie fut acceptée.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
krudevel - это лист рассылки для разработчиков(только для чтения). Если вы хотите присоединиться к разработке krusader и попасть на передовую - это место здесь!krusader -devel est la liste pour les développeur (en lecture seule). Si vous voulez suivre le développement de krusader au plus prêt, c' est la liste à suivre.
Некоторые считают, что ты должен был присоединиться к нашим сеансам приобщения.Certains estiment que tu devrais te joindre à nos séances de communion.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Чтобы уцелеть, все эти предприятия вынуждены будут рано или поздно присоединиться к новообразовавшемуся объединению Крешри.Tous ceux-là seraient bien forcés un jour, s’ils voulaient vivre, de venir se joindre à leurs frères de la Crêcherie, en dehors desquels ils ne pourraient exister.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Приветствую и высоко оцениваю решение правительства Южной Африки присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.Je félicite vivement le Gouvernement sud-africain de sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
Девушка расспрашивала о том, как легче и быстрее разыскать на острове человека, и получила совет: присоединиться к какому-либо из истребительных отрядов.La jeune fille demanda comment elle pourrait retrouver au plus vite dans l’île une personne de sa connaissance.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Однако Сезанн замыслил присоединиться к нему; но его преподаватель живописи мосье Жильбер не мог так легко согласиться на то, чтобы от него ускользнул ученик. Сезанн-отец нашел в нем неожиданную поддержку, чтобы удержать своего сына.Cependant Cézanne projetait de l'y rejoindre; mais son professeur de peinture, un sieur Gilbert, ne voyait pas sans regrets un élève lui « échapper » ; M. Cézanne trouva là une aide inattendue pour retenir son enfant.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Лука сказал медленно, уже с трудом: - Да, в конце концов у границ земли обетованной анархисты вслед за коллективистами неизбежно должны были присоединиться к последователям Фурье.Et Luc dit avec lenteur, de sa voix qui s’embarrassait: «Oui, au dernier jour, au seuil de la terre promise les anarchistes après les collectivistes, devaient rejoindre les disciples de Fourier.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Хотите присоединиться ко мне, граф?Voulez-vous être de la partie, comte?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Альберт послушался, умоляя ее в то же время не прекращать своих утренних прогулок в окрестностях парка, чтобы он мог присоединиться к ней в благоприятный момент.Albert lui obéit, mais en la suppliant de continuer à se promener le matin dans les environs du parc, de manière à ce qu'il put la rejoindre lorsqu'un moment favorable se présenterait.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Камбоджа объявила также о своем намерении присоединиться к международным конвенциям по контролю над наркотиками.Le Cambodge a indiqué qu'il avait l'intention d'adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
– Настолько возможен, что я предлагаю леди Гленарван и мисс Грант присоединиться к нам, – ответил ученый.– Tellement praticable, répondit Paganel, que je propose à lady Helena et à miss Grant de nous accompagner.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Д'Артаньян удержал Арамиса, выразившего желание покинуть карету и присоединиться ко всем остальным. – Известно ли вам, Арамис, куда мы приведены случаем?D’Artagnan retint Aramis, qui voulait descendre du carrosse comme les autres, et, d’une voix brève: – Savez-vous, Aramis, dit-il, où le hasard nous a conduits?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Но ты, как мог ты, сидя в синедрионе, имея возможность проголосовать против, поскольку на тебя не было давления, присоединиться к большинству, как ты мог осудить невиновного?Mais toi, comment as- tu pu, au sein du sanhédrin, alors que tu pouvais voter non, qu'aucune pression ne te contraignait à rejoindre la majorité, comment as-tu pu condamner un innocent?Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Adicionar ao meu dicionário
присоединиться
Verbose joindre à; adhérer à; se rallier àExemplo
присоединиться к чьему-либо мнению — se ranger à l'avis de
он присоединился к нам — il est venu se joindre à nous
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
право присоединиться
droit d'adhérer
право присоединиться
droit d'affiliation
присоединиться к
embrasser
вновь присоединиться к эшелону
recoller
снова присоединиться к
rejoindre
присоединять к чему-либо
accoupler
присоединившаяся к договору
adhérent
присоединенный бюджет
budget annexe
присоединенная заявка
demande rattachée
присоединившееся государство
Etat adhérent
случайно присоединившийся
intercurrent
присоединять кислород
oxygéner
присоединять префикс
préfixer
снова присоединять
rattacher
присоединяться к
rejoindre
Formas de palavra
присоединить
глагол, переходный
| Инфинитив | присоединить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я присоединю | мы присоединим |
| ты присоединишь | вы присоедините |
| он, она, оно присоединит | они присоединят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он присоединил | мы, вы, они присоединили |
| я, ты, она присоединила | |
| оно присоединило | |
| Действит. причастие прош. вр. | присоединивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | присоединённый |
| Деепричастие прош. вр. | присоединив, *присоединивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | присоедини | присоедините |
| Побудительное накл. | присоединимте |
| Инфинитив | присоединиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я присоединюсь | мы присоединимся |
| ты присоединишься | вы присоединитесь |
| он, она, оно присоединится | они присоединятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он присоединился | мы, вы, они присоединились |
| я, ты, она присоединилась | |
| оно присоединилось | |
| Причастие прош. вр. | присоединившийся |
| Деепричастие прош. вр. | присоединившись, присоединясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | присоединись | присоединитесь |
| Побудительное накл. | присоединимтесь |
| Инфинитив | присоединять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я присоединяю | мы присоединяем |
| ты присоединяешь | вы присоединяете |
| он, она, оно присоединяет | они присоединяют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он присоединял | мы, вы, они присоединяли |
| я, ты, она присоединяла | |
| оно присоединяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | присоединяющий | присоединявший |
| Страдат. причастие | присоединяемый | |
| Деепричастие | присоединяя | (не) присоединявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | присоединяй | присоединяйте |
| Инфинитив | присоединяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я присоединяюсь | мы присоединяемся |
| ты присоединяешься | вы присоединяетесь |
| он, она, оно присоединяется | они присоединяются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он присоединялся | мы, вы, они присоединялись |
| я, ты, она присоединялась | |
| оно присоединялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | присоединяющийся | присоединявшийся |
| Деепричастие | присоединяясь | (не) присоединявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | присоединяйся | присоединяйтесь |