about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Yulia Evstiforovaспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)

pull off

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    выглядеть хорошо в какой-то одежде

    Комментарий переводчика

    (A) I'm going to wear my blue dress to the party. You should wear my red dress. (B) Thank you, but I could never pull it off - I don't have your figure. [типа: а мне-то не шло бы это платье - у меня фигура не похожа на твою не такая же худая, как ты)]

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    to pull off

    Отредактирован

    удаться кому-то что-то (обычно преступление или проступок), несмотря на трудности или риск попасться

    Комментарий переводчика

    "I can't believe they actually pulled off a bank robbery right across the street from the police station!" -или- The boys decided to light a string of firecrackers in the girls bathroom and they almost pulled it off, but they forgot about the surveillance cameras."

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото en-ru
    3
  3. 3.

    снять

    пример

    pull off boots

    Перевод примера

    снять ботинки

    Комментарий переводчика

    и еще много чего

    http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/pull+off

    Анастасия, хорош прикалываться

    Перевод добавил L Г
    Бронза en-ru
    1
  4. 4.

    парковка для автомобилей у обочины дороги в живописных местах

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    0

Обсуждение (29)

L Гдобавил комментарий 5 years ago

а если человеку нужен самый простой вариант?
pull off это еще и легато

L Гдобавил комментарий 5 years ago

усложнять не надо)

Анастасия Кудринадобавил комментарий 5 years ago

LГ, значит вы уже поговорили с биггансами, понятно

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

pull OUT the big guns же

Анастасия Кудринадобавил комментарий 5 years ago

Ули, а там было bring in’
Где я это взяла !
Но я тебе верю же.
По крайней мере сейчас .
Уже поздно.пока.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 years ago

Something’s gotta give now!😩

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

++LG: pull off boots is a good example)

L Гдобавил комментарий 5 years ago

copy-paste

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

"I can't believe they actually pulled off a bank robbery right across the street from the police station!"
" Не могу поверить, что им на самом деле удалось ограбить банк, который находится напротив полицейского участка/отделения полиции!"
"The boys decided to light a string of firecrackers in the girls bathroom and they almost pulled it off, but they forgot about the surveillance cameras."
"Мальчики собирались взорвать в туалете для девочек связку петард, и чуть было это не провернули, но забыли про видеокамеры".

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Улий, I don't have your figure - это всегда же не такая ХУДАЯ, как ты"? Имеется в виду хорошая фигура? Тогда "стройная"? В русском языке "худая" далеко не всегда звучит одобрительно, несмотря на моду на худобу в последние годы.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

Great 👍🏼 thank you!

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

Да, имеется в виду хорошая фигура.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

“Why do you dress so frumpy? If I had your figure I’d LIVE in a bikini!“

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

“I love your permanent. I could never pull one off I don’t have the face for it.“

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

«Почему ты так стрёмно одеваешься? Будь у меня такая фигура, я бы не носила ничего, кроме бикини!»
«Мне так нравится твоя завивка. Мне такое не пойдёт - у меня лицо не то.»

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

Excellent! Thank you!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

My pleasure, Uly. Oh, your last example was exactly what two of my collegues said after I had my permanent done. The third one was a little bit thoughtless, following my example, and was disappointed in the end. Surprisingly, not everyone can pull it off (however good-looking).

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

When I write these snippets, I always try to think of scenarios that happen in real life and things that people actually say. The fact that they resonate with you proves that this is living language and not that insipid bullshit they write in textbooks. It also makes you think of what people would say in similar situations in your own language. I think it’s a good formula all around. Thank you for your part 🏅

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

This is exactly what I feel about your wonderful snippets. I'm looking forward to any more! It's a pleasure to read and try to translate them into Russian! :)

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

And I LOVE your translations.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 5 years ago

Ули, сравни ‘вы желаете ( изволите ) быть мистером смитом’.
Это похоже на will.
А вы значит обязаны быть мистером смитом must.
Ещё с must -вы значит будете мистером c.
А Татьянина версия ‘вы БУдЕТе мистером Смитом .
Возможна .
Но ‘будете ‘звучит очень холодно и отчужденно .
А ты хотел ,чтобы это смягчало.
If you have read my words you Will already have understood and had a fun !

Анастасия Кудринадобавил комментарий 5 years ago

Ули,нужно ли have в этом предложении повторять с had ( a fun)-have had a fun или have , которое с understood будет автоматически распространяться на had?
Please.

Анастасия Кудринадобавил комментарий 5 years ago

Или вот что ,
Вы позволения сказать , мистер Смит’
Либо «вы ,если позволите так выразиться ,мистер Смит»
Вообщем в русском языке можно смягчать до бесконечности .

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 5 years ago

<—— 👋😵🔫

Поделиться с друзьями