about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Елена Голодковаспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

he buys you yet he doesn't

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    он повелся на тебя/твой развод/, но по факту - нет смысле не полностью или вообще не повелся)

    Перевод добавил Alex Hrypun
    Бронза en-ru
    0

Обсуждение (7)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 лет назад

А на всё предложение чернил не хватило? Или эту галиматью галиматьей же и переводить?

Елена Голодковадобавила комментарий 8 лет назад

Это и есть целое предложение, а грубить не надо. Если переводить посредством гугл и яндекс, то и неудивительно, что будет галиматья.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 лет назад

Я прошу прощения. Просто постоянно дают какие-то куски без начала и конца, да еще и без знаков припенания, вот и думай, что хочешь...

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 лет назад

Елена,
просто интересно, а перевод от Alex’a вписывается в Ваш контекст? Мне в смысле ‘купиться’ известно ‘на что-то’, т.е. ‘to buy something’ но не ‘to buy someone’.
Alex,
а Вы действительно встречали именно такое выражение? Я погуглил, и ничего такого не нашёл. Очень любопытно.
Спасибо.

Елена Голодковадобавила комментарий 8 лет назад

Alexander Аkimov, мне понятен перевод от Алекса, я знаю контекст текста, речь шла конечно о другом, не о "повелся". Я для себя хотела понять то, что шло после запятой.

Alex Hrypunдобавил комментарий 8 лет назад

в "2,5 человека" пару раз было "Do you think she bought it?" в значении "купилась". Подумал, в раговорном варианте может быть buy someone=believe someone's story. Наверное, нет..

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 лет назад

Я тоже встречал только buy it.
Ясно, спасибо.

Поделиться с друзьями