about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Xiaoqing Heспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

И опять не пойму, с какой стати?

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Once again, I don't get it... why should I?

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    And, again, I can't understand why?

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    And again, I cannot understand why in the world?

    Комментарий переводчика

    why in the world (u/he did that?), (should I do that?)

    Перевод добавил L Г
    Бронза ru-en
    1

Обсуждение (13)

L Гдобавил комментарий 8 years ago

какой стати" doesnt mean just "why", its used to emphasize a strong reluctance, unwillingless or astonishment.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

LG, that reminds me of something I recently saw. What is the meaning and usage of на кой?

Xiaoqing Heдобавил комментарий 8 years ago

L Г 👍

L Гдобавил комментарий 8 years ago

"На кой" значит "зачем?", "для чего?"
Еще в 19-м веке "на кой" было нейтральным обычным выражением.

Сейчас "на кой" может использоваться
1. если мы хотим выразить иронию, скептицизм, сомнение:
хочу купить ноутбук.
-На кой он тебе, ведь у тебя уже есть два?

2. если мы хотим сказать что, например, что-то нам совсем не нужно:
-Да на кой он мне нужен! = Мне он совсем не нужен.

-Поехали летом в Таиланд отдыхать?
-На кой мне Таиланд, что я там не видел? Я хочу в Крым.
Кажется, сейчас "на кой" чаще всего используется именно в этом значении.

3. если мы жалеем о сделанном:
- И на кой я пошел в то болото! Я там по пояс провалился.

L Гдобавил комментарий 8 years ago

That's how I see that. But the matter is that I have no idea how "на кой" is used in modern Russian. For me its smth archaic. Perhaps, its usual in some regions of Russia, and is not used in the others.
I even was thinking about asking someone else to explain its usage.

L Гдобавил комментарий 8 years ago

I think that кой derives from the same PIE root with Spanish/French "que", as well as qui, quoi

L Гдобавил комментарий 8 years ago

And another thing - this website doesnt show any notifications about new comments on my PC :(. So I got to check if there are new comments added to the posts. Thats why I noticed your question only today.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

Thank you so much! That makes perfect sense. Also, it helps to know that it's not popular in modern Russian - one less thing to worry about))) Notifications on the website don't work, but if you download the app on your phone or tablet, you will see them.

L Гдобавил комментарий 8 years ago

You are welcome, Uly.
I dont know whether "на кой" is used somewhere in Russia cos I live in Ukraine, in that part of it where people speak mostly Ukrainian. I moved there from Russia some 20 yrs ago but I can say that I've never heard "на кой" in the region I used to live. I assume its used in some other regions.
I've asked Tatiana Gerasimenko to help clarify this matter.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

I will, and thanks again.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago

Абсолютно верно, ребята! Используется редко: На кой он мне/тебе сдался/нужен! 👍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

Спасибо 😉

Поделиться с друзьями