Есть выражение angles and bones - кожа да кости:
"She was all angles and bones, sharp curves, small breasts barely visible under the powder blue peignoir."
Так как здесь речь идёт о горбат ом человеке, получается что-то вроде перефразировки этой идиомы. Остаётся только придумать подходящий перевод...
Может быть, - Он весь кожа, кости, да изгибы?
All angles and curves.
Комментарий автора
See how stooped he is? All angles and curves.
Переводы пользователей (3)
- 1.
Он весь угловато-изогнутый
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru2 - 2.
Весь кривой и угловатый какой-то.
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru2 - 3.
Сплошные углы и изгибы.
пример
See how stooped he is? All angles and curves.
Перевод примера
Видишь, какой он сутулый? Сплошные углы и изгибы.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru1
Обсуждение (17)
Может, просто "Весь угловатый"
... весь кривой и угловатый.
Иначе короткая фраза получается для удивлённого человека.
А вот "кожа, кости" - вряд ли. Здесь же не говорится о том, что он был худой.
Согласен. Это так, для разгона мысли. Но если Вы дадите «Весь кривой и угловатый», я буду счастлив. Этих курвов тоже надо как-то пристроить. А?
Так пойдет?)
Супер, только не был. Там просто определение. Посмотри какой он сгорбленный: весь угловато-изогнутый.
Похоже, что "angles and curves" это что-то вроде "причудливые черты/очертания" -
Видишь, какой он сутулый? Сплошные углы и изгибы.
Надо это тоже добавить, чтобы было и не пропало 😄
Мне нравится
Ольга, ну добавьте Ваш вариант, чтобы корпоративно получилось, чтобы «узы товарищества» почувствовать. А?
K 😊
👍Теперь можно и поспать 😴
Огромное спасибо всем-всем-все!!!! Молодцы, мальчики и девочки!!!
Ура!🙋