Как это перевести? Увидела в учебнике. Как то очень странно звучит...
can you come with out with me this afternoon?
Переводы пользователей (1)
- 1.
can you come out with me this afternoon?
ОтредактированТы сможешь сегодня днём пойти со мной погулять?
Перевод добавил Олег VVСеребро en-ru1
Обсуждение (5)
Come out - это выходить из дома на улицу, во двор и т.п. Самое идиоматичное выражение. Вы просто не привыкли к языку.
I'll be out tomorrow - Меня завтра не будет дома/на работе.
Или вот конкретно Ваш случай:
Dear Prudence, won't you come out to play
Dear Prudence, greet the brand new day
The sun is up, the sky is blue
It's beautiful and so are you
Dear Prudence, won't you come out to play.
Авторы: John Lennon / Paul McCartney
Текст песни "Dear Prudence", © Sony/ATV Music Publishing LLC
Здесь 2 предлога with... это не вопрос привыкания к языку, я знаю выражение come out, читайте внимательнее вопрос, вы не привыкли к внимательности.
Внимательное прочтение этого текста говорит только том, что первый предлог with это опечатка.
Именно поэтому я и уточняю, также написала, что звучит странно.