¿А вы уверены, что он не сказал “I’VE BEEN meaning to ask you.” Мы частенько произносим I’VE BEEN MEANING как ай-бм-минин и, возможно, вы неправильно услышали I’M MEANING.
Перейти в Вопросы и ответы
Arwen Aспросила перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)
I'm meaning to ask him.
Комментарий автора
Вопрос:
I'm meaning to... = I'm going to...
или есть разница?
Thank you!☺
Переводы пользователей (1)
- 1.
I’ve been meaning to ask him.
ОтредактированЯ (уже давно) намеревался его спросить об этом.
Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝Золото ru-en2
Обсуждение (13)
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
Arwen Aдобавила комментарий 6 years ago
Не уверена!
Вы правы!
Really:
I have been meaning to ask you.
What does it mean?☺
P.S.-
Кто это - он)?
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
Кто бы это ни был, где вы такое услышали)))
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
Я (уже давно) намеревался тебя спросить об этом.
Arwen Aдобавила комментарий 6 years ago
@Uly Marrero,
thank you!☺
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
you’re welcome 😉
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago
Улий, надо это исправить и дать перевод, как ты считаешь?)
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
А мой перевод верен?
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago
Кто бы спрашивал)) Да не сомневайся)))
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
👍🏼😉👌🏼
Arwen Aдобавила комментарий 6 years ago
Thank you again -
for correction & explanation!👍
🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 6 years ago
Anytime)))
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago
... спросить его.. немного лучше))