about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Юрий Анисимовспросил перевод 5 лет назад
Как перевести? (ru-es)

Повтори что ты сказал

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    ¿Podrías repetir lo que dijiste?

    Перевод добавила Елена К
    Золото ru-es
    4
  2. 2.

    Repite lo que has dicho

    Перевод добавил S-Iberia .
    Бронза ru-es
    2

Обсуждение (11)

Елена Кдобавила комментарий 5 лет назад

Repite lo que dijiste, por favor.
¿Puedes repetir lo que me dijiste?

Серж Гербаловськийдобавил комментарий 5 лет назад

tmbn. "repite lo que has dicho" (испанцы так оч. часто говорят)

Елена Кдобавила комментарий 5 лет назад
tmb. "repite lo que has dicho" (испанцы так оч. часто говорят)

Да, Серж, это el pretérito perfecto de indicativo[1] es el presente de la acción terminada, y lo usamos para expresar un hecho que se acaba de verificar en el momento en que hablamos...
Испанцы говорят hoy (esta semana, este año) he hecho.... , много раз слышала, что латиноамериканцы говорят hoy hice. Если интересно, перейдите по ссылке:
http://www.wikilengua.org/index.php/Pretérito_perfecto_de_indicativo

Серж Гербаловськийдобавил комментарий 5 лет назад

да Елена, все именно так! Каждый день это слишу... ))
испанцы, особенно кастильцы, особенно с северной части (Кастилья и Леон) так и говорят (ихний испанский я считаю самым правильным и приятным на слух). Но чем раз, тем больше людей употребляет это "простое" прошлое время (кажеться называется просто "pretérito"), явно из-за лени и спешки, что лично меня нормально так достает.
А вообще-то спасибо за изчерпающий, "красивый" ответ )
Давно учите испанский?

Елена Кдобавила комментарий 5 лет назад
явно из-за лени и спешки, что лично меня нормально так достает.

Серж, думаю, что вы ошибаетесь)) Кастильский в Америку привезли испанцы, с тех пор многое/ немногое в языке осталось в неизменном виде, вот и всё)

Елена Кдобавила комментарий 5 лет назад
Давно учите испанский?

С 2011 года. Да, мне тоже нравится как говорят в северная части, в центральной

Серж Гербаловськийдобавил комментарий 4 года назад

ничего не понимаю с этим приложением: копировать ваши слова не могу, цытировать тоже... а с "компа" вообще не вижу вашу ответы. Тем не менее попробую хоть как-то ответить :)

Серж Гербаловськийдобавил комментарий 4 года назад

Вы пишите: испанцы так говорят, латиноамериканцы так... так а я о чем? :) Я ж тоже самое толкую: латиносы тычут pretérito perfecto simple где надо и не надо, что мне лично не нравится. Ну... не нравится мне не сам факт употребления этого времени, наверное, а то, как оно звучит в ихнем говоре... и я думаю что это непосредственно связано с "ленью в произношении", ведь сказать "hice" куда легче, быстрее и удобнее чем "he hecho".

Серж Гербаловськийдобавил комментарий 4 года назад

но тем не менее не все так однозначно. Об этом статья что вы скинули тоже говорит. А статья к стати не плохая, очень хорошо обясняет все тонкости. Даже слишком, я бы сказал, постольку-поскольку на практике все не так однозначно, я бы сказал. Да и говорю... последнее время испанцы, мне кажется, все больше и больше используют этот pretérito perfexto simple, в связи с той же самой ленью и, конечно же, массовым присутствием латиносов в Испании :)

Елена Кдобавила комментарий 4 года назад
ничего не понимаю с этим приложением: копировать ваши слова не могу, цытировать тоже... а с "компа" вообще не вижу вашу ответы.

Да, раньше работали уведомления на компьютере (наверху, справа колокольчик), сейчас не работают.
Можно в приложении и копировать, и цитировать. Копируете текст, на который ссылаетесь, ставите >, пробел и вставляете скопированный текст. В приложении остаётся >, а на компьютере отображается как цитата (вертикальная черта слева от фразы).

Елена Кдобавила комментарий 4 года назад
Ну... не нравится мне не сам факт употребления этого времени, наверное, а то, как оно звучит

Придётся терпеть. Если явление приобрело массовый характер, другого выбора нет.

Поделиться с друзьями