Он всегда влезает в гостиницу когда уже поздно: каждый раз всё уже украли до него 🤥.
🇺🇸 Uly 🐝добавил заметку 5 years ago
Learning English through Fedor’s Mistakes:
The correct way to say this, is “he gets up late in the hotel.“ since English doesn’t have case endings, word order is very important. Consequently, Fedor’s original sentence has no apparent meaning.
Обсуждение (11)
Лайкнул, потому что красиво. Уважаемый американец (кубинского происхождения) Вы не правы. Дословный перевод get up - ПОЛУЧАТЬ ВВЕРХ, который никогда не применяется. Просто Вы этого не знали, а благодаря мне теперь знаете. В этом изюминка слова: (up). Пока.
Hahahaha, I knew this was Vadim. That level or mental retardation can only belong to one person 😂
This is Эрнст Тельман
Uly, thanks for your note. At first I was embarrassed by Fedor's reply to my note:
Anna, please don’t let that idiot’s stupid words touch you. You’re brilliant!
I won’t. ) Thank you, Uly. )
No problem, doll, as you Russians say: let the dogs bark - the caravan won’t park 😉
Great translation! ) 😉
And you are right! )
😉