Елена Кдобавила комментарий 5 years ago
Las palabras “com” y “sono” no existen en español. Hay como, cómo, son.
com sono
Прошу извинить за описку - правильно sleepy.
Непонятно, куда пропадает перевод.
Я писал, что это не испанское, а португальское выражение.
Вероятно, имелось в виду estar com sono, что соответствует англ. to be sleeoy, feel sleepy.
Las palabras “com” y “sono” no existen en español. Hay como, cómo, son.
это итальянское выражение. Если будет исправлена языковая кодировка, то перевод возможен.
А вы в комментарии переведите. И мы наконец-то узнаем, что же означает итальянское выражение «com sono».
А что вы подразумеваете под языковой кодировкой? Вы хотите что бы внесли исправления при помощи азбуки Морзе или сигнальных флажков?