about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Михаил Фонинспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)

Question: Where do you weigh a whale?

Answer: At a whale-weigh station.

Комментарий автора

Кто-нибудь понимает шутку?

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (11)

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Да, американским детям иногда трудно произносить звук [R], поэтому вместо этого говорят [W]. Так вот, WHALE-WEIGH STATION звучит как RAILWAY STATION произнесено ребенком.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Есть и более развитая версия:
A fish may be easy to weigh because it comes with scales, but whales are more complicated. ...

Михаил Фониндобавил комментарий 4 years ago

Вот шутку про чешую понимаю:))

Итак:
Где можно взвесить кита?
На вокзале.

Спасибо, у меня была такая идея, но показалось, что не очень смешно...

Михаил Фониндобавил комментарий 4 years ago

Улий, наверное, нужно было написать наоборот: railway station звучит как 'whale-weigh' station. Спасибо.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Михаил, шутка вообще-то непереводима)) Вот ваша-то версия, пожалуй, не смешна, но английская уж точно насмешит.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Если честно, я не понимаю вашу логику: как же может слово, которое уже существует (railway station) звучать как придуманное слово (whale-weigh station). По-моему, скорее, наоборот.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Это ведь как сказать, что отец выглядит как сын))

Михаил Фониндобавил комментарий 4 years ago

Улий, вы же сами сказали, что дети произносят слово railway station, но у них получается whale weigh station... Поэтому получается, что в детском произношении railway station звучит как whale weigh station.

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

Да, в первоначальном объяснении я имел в виду, что В ШУТКE whale-weigh station звучит как railway station и как раз поэтому смешно. Вы не смеялись, прочитав эту шутку, потому что вы не знали как что whale-weigh station звучит до того, как я railway station не упомянул, однако, поняв что в шутке WHALE-WEIGH ЗВУЧИТ КАК RAILWAY стала вам ясной суть шутки, а не поняв что railway (которое в шутки вообще нету) звучит как whale-weigh 😅

Михаил Фониндобавил комментарий 4 years ago

Улий, это достойно публикации. Теперь мне реально смешно!)) 😁🤣🤣🤣

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 4 years ago

I’m here all week!

Поделиться с друзьями