[place] BOUND = чьей-то пункт назначения, это [место]. Типа: эти два игрока собираются соединиться к команде Б.С.?
Boston Celtics bound? Boston Celtics have expressed interest in the pistons' Luke Kennard and Jeff Green. How to translate 1st sentence on a russian in that context? what means Boston Celtics bound
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (7)
неожиданно! даже не думал об этом в этом смысле)) но похоже что правильно, по смыслу отлично подходит!
На английском уж точно правильно. Только я своей русской версии что-то не доверяю)) Ну ничего страшного, моя коллега Татьяна скоро придет и все напишет как следует на русском! 😉
класс, спасибо огромное, а то я всю голову себе поломал с этой фразой))
Бывает! Так говорим, например, когда у нас планы путешествовать куда-то: Next summer I’m definitely Russia-bound!
Или куда угодно: That girl looks 18, but she’s only 15. If you even LOOK at her, you’re jail bound!
очень интересная информация, супер полезно для меня))