about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Удаленный пользовательспросил перевод 5 лет назад
Как перевести? (en-ru)

it’s so belittling

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    это так унизительно

    Перевод добавил Lyudmila Yakovleva
    2

Обсуждение (40)

Lyudmila Yakovlevaдобавил комментарий 5 лет назад

это так унизительно

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

А о синонимах Вы не слышали? Я согласна с Людмилой.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Подтверждаете свой взгляд контекстом.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

+++Lyudmila

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Anastasia, if your English is good enough to judge Lyudmila’s translation, you don’t need LingvoLive. Lyudmila’s translation happens to be perfect.

Lyudmila Yakovlevaдобавил комментарий 5 лет назад

Thank you Uly, thank you Tatiana!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

👍🏼

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Ну, вообще-то у belittle знечение не "унижать", а скорее умалять, принижать

IMO, контекст нужен.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

when you belittle someone, you humiliate them

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Мы можем только гадать, что это someone.
И другие с тобой не совсем соглашаются
https://www.vocabulary.com/dictionary/belittle - to make another person feel as though they aren't important.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/belittle - to cause a person to seem little or less

Да, в какой-то степени это унижение, но косвенное, а не напрямую.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Что такое «косвенное унижение»?

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

По-моему, очевидно.
Окунуть чужую голову в унитаз - прямое унижение.
Приуменьшить чью-то роль в чем-то - косвенное, если вообще унижение.

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

I think унижать, умалять, принижать - all work here. It's all depends on the context. Peace on Earth.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

👍🏼

Удаленный пользовательдобавил комментарий 5 лет назад

Людмила, если мой ответ был резким, я прошу у Вас прощения. В переписке не передаётся интонация, я не хотела отвечать грубо. Даже не поняла сначала, откуда столько агрессии в мой адрес, пока не перечитала всё заново.

Удаленный пользовательдобавил комментарий 5 лет назад

Wow. Uly, мой английский неплох, но недостаточно хорош, чтобы литературно переводить выражения, у которых нет прямого аналога в русском. Я думаю, что «унижать» и «уничижать», так же, как и «humiliate» и «belittle» это слова, несущие в себе очень разный смысл. Словарем я пользоваться умею. Искренне надеялась на помощь более знающих людей, а не на совет покинуть сервис. В прошлом мне очень здесь помогали, Вы в том числе.

Удаленный пользовательдобавил комментарий 5 лет назад

grumbler, спасибо. Контекст был примерно такой обесценивание значимости нескольких людей, которые работают на проектом, другими коллегами. Но это уже неважно) nevermind

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Думаю, "уничижать" сейчас можно встретить только в словарях и, возможно, в церковных текстах.

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Вообще-то, "уничижительно" встречается - https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE&year_start=1800&year_end=2000&corpus=12&smoothing=3&direct_url=t1%3B%2C%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%3B%2Cc0#t1%3B%2C%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%3B%2Cc0

https://www.google.com/search?q=%22%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%22&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:1997,cd_max:2000&lr=lang_ru

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Хороша ложка к обеду, а контекст к вопросу.

Удаленный пользовательдобавил комментарий 5 лет назад

Татьяна. Belittle (verb) - умалять, уменьшать, недооценивать, занижать, преуменьшать. Причём здесь контекст? Перевод Людмилы неправильный, независимо от контекста. За резкость я извинилась.

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

To be fair, one of translations "унижать" in Lingvo is 'belittle"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

That was my instinct all along because English happens to be my native language. With no context to speak of, it can mean a million things, but when someone just says “that was belittling” they’re referring most likely to a comment or action that humiliated them or someone else.

Lyudmila Yakovlevaдобавил комментарий 5 лет назад

Okay okay, так как перевод «неправильный», удалить его?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

It’s correct, Lyudmila! That’s what I’m saying. It was correct all along.

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

It's a nice thread going on here )) I thought after my comment and Uly's thumb up the discussion was over. Hell no!
Anastasia F, don't be surprised about the aggression on this site. Everyone here is so sensitive and so confident in one's knowledge. You might feel discouraged sometimes unless you learn to turn everything into fun and take things easy. )))))))))))))))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Yep!

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

Uly, I've got a question....

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

I heard this line:
If your fears should start to get inside you....
The word 'Should' here sounds odd to my ear. Why can't we say the same phrase without 'should'? Would the meaning change if we remove 'should'?
Furthermore, if we leave 'should' and remove 'start to', then how will the meaning change?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

IF... SHOULD means если оказалось, если случайно: if you should see my brother, tell him to call me right away.

Удаленный пользовательдобавил комментарий 5 лет назад

Людмила, я была неправа, что не указала контекст, и что сказала, что перевод неправильный в любом контексте, удалять не надо. Кто я, чтобы спорить с носителем языка. Russ, спасибо;)

Russ Sдобавил комментарий 5 лет назад

Uly, but if we just say "if you see my brother, tell him to call me right away." the meaning is pretty much the same, right?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

No, by using SHOULD you’re expressing a certain improbability that you’ll see the brother, there’s a slighter chance that you’ll see him.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Anastasia, you did kind of provide a context, because “that was so belittling” can only refer to an act or a comment that served to humiliate someone, make someone feel inferior to others and thus ashamed, make someone feel below their position or standard and thus embarrassed - in all these cases, the result is the same: shame and humiliation, regardless of what words you use to describe them. I hope this helps 😉

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

+++Russ!

Поделиться с друзьями