That English doesn’t seem like it’s been written by a native.
Alexander Kalinchenkoдобавил заметку 3 года назад
Indeed, one of the reasons why we’re seeing an increase in transmission across 4 of our 6 regions partly is because of these virus variants that are circulating around the world many of which have increased transmissibility but also there are couple of other factors. First, we have difficulty in complying with proven measures that are in place and there’s a pressure to open up societies. If we don’t have people adhering to the measures in place, the virus will spread. And the other reason is that we have vaccines that are rolling out and this is an incredibly hopeful and promising aspect to controlling this pandemic. It’s rollout, it’s uneven and it’s inequitable. It’s going to take quite some time to actually reach the people that need to be vaccinated around the world. So it’s a combination of factors why we’re seeing increased transmission.
Что в этом контексте значит «open-up societies?» и “measures that are in place”? 🧐
Обсуждение (7)
Я писал на слух из этого видео с 0:25 —
Там буквально 20 секунд эта часть длится
Что в этом контексте значит «open-up societies?»
А дефис откуда взялся?
А значит - просто "открыть" - как по словарю. Про lock-down слышали? Из-за пандемии? Так вот open - это антоним lock, а up - антоним down.
“measures that are in place”
меры (по предотвращению распространения вируса), действующие в настоящий момент
Окей, спасибо. А как тут лучше «societies» перевести?
по словарю - (со)общества
Хорошо, спасибо 💞💞💞