about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Андриолли 1добавила заметку 3 года назад

заметка (en-en)

Just for smile :)

17

Обсуждение (26)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Здесь интересен перевод opportunist. Мой вариант:
Дорогие оптимист, пессимист и реалист! Пока вы спорили насчёт стакана с водой, я его выпил.
Искренне ваш, тот, кто держит нос по ветру/ в кругу друзей клювом не щёлкает/всегда снимает пенку. :)))

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

кто под шумок выпил воду, потому что очень хотел пить))
а споры ему неинтересны.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Проходимец. В этом контексте, мб, эгоист.

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

Приспособленец, ушлый малый))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Ушлый малый 👍

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Тем не менее, «эгоист» хорош тем, что он подходит стилистически.)))

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

I think that would be an ideal fit for this translation .

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

because of the end of the words - ist.)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Точно! 😉👍

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 года назад

авантюрист (?)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Беспринципный человек - тоже хорошо. Как бы взгляд под другим углом. 👍

Irena Oдобавила комментарий 3 года назад

Вот еще простор для интерпретаций : "Оппортунист (согласно Ленину) он не предаёт свою партию, не отходит от неё, он искренне и усердно продолжает служить ей. Но его характерные черты: податливость настроению минуты, неспособность противостоять моде, беспринципность и бесхарактерность, принесение коренных интересов движения в жертву его побочным и сиюминутным интересам. "
:)))
Если с "-ист", как нравится Татьяне, то "пофигист"

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 года назад

Пофигисту всё по фигу - он не стал бы даже вмешивается в этот спор🤣

Irena Oдобавила комментарий 3 года назад

Подумать бы не мешало сначала, прежде чем комментировать :))))
Именно потому он и выпил воду, в то время как другие рассуждали про ту воду: ему пофиг на мнения других.

Irena Oдобавила комментарий 3 года назад

Татьяне и Андриолли: вот еще одно любопытное разъяснение -
точки зрения Оливера Уильямсона, оппортунизм является такой формой поведения экономического агента, когда им предоставляется неполная или искажённая информация том числе обман, введение в заблуждение, искажение и сокрытие истины или другие типы запутывания партнёра). Подобное поведение ведёт к возникновению информационной асимметрии, что усложняет экономическое взаимодействие и организацию как до заключения сделки (ex ante), так и после (ex post)."
Короче, типа "авантюрист"/"себе-на-умист"

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 года назад

Настоящий пофигист не стал бы даже вникать в суть спора и просто выпил бы воду, потому что его мучает жажда😁

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 года назад

И не стал бы заморачиваться с объяснениями.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

>>авантюрист - себе-на - умист
Это бомба прямо-таки! 😁👍

Irena Oдобавила комментарий 3 года назад

Татьяна, если , в принципе, "поиграть" словами и написанием, то "авантюриста" можно разложить на "авант-юриста". Вы же знатете французский, поэтому даже объяснять не буду ;)))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Ирена, французский знаю только в смеси с нижегородским))) Но значение авант- как части слов знаю. Знаете, не приходило в голову авантюриста на такие слагаемые разложить)))

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

Ирена, спасибо! да, я смотрела значение слова оппортунист в словаре.
Не совсем понятно, почему реалист тоже спорил))
пессимист говорил, что стакан наполовину пуст, оптимист- что он наполовину полон. Что там делал реалист??)) Мне кажется, именно он должен был выпить воду))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Я думаю, реалист должен сказать: стакан полон, так как пустота - это вакуум, в стакане же, где воды наполовину, остальная половина - это воздух.

Виктор Гюгодобавил комментарий 3 года назад

And who is Zoya Sholomitskaya?

Andrew Oilmansonдобавил комментарий 2 года назад

Реалист, действительно, взялся ниоткуда) Наверное, его мнение было таким: между наполовину пустым и наполовину полным стаканом разницы нет.

Andrew Oilmansonдобавил комментарий 2 года назад

Хотя английское слово "opportunist" означает "a person who makes use of an opportunity, especially to get an advantage" (Oxford Learner's Dictionary), предлагаю здесь перевести его как "прагматик". Да, теряется элемент значения "тот, кто прихватил то, что плохо лежало", но остается согласованность с терминологично звучащими "оптимистом", "пессимистом" и "реалистом".

Акцент в переводе при использовании слова "прагматик" сместится со "спорили и не заметили, как я выпил", на "вы спорили о стакане с водой, а я использовал его по назначению".

Поделиться с друзьями