grumblerдобавил комментарий hace 3 años
II. 2. 2)
That place was a tip
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
II. 2. 2)
Imagine a mother walking into her child’s messy room and saying: This place is a (Br) tip/(US) dump! Clean your room!
Это не комната, а свинарник (какой-то)!
👍🏼🤩
свалка это, а не свинарник
Tatiana RENDERED the post; you TRANSLATED it.
Tatiana, add it!
А зачем render то, что в этом совершенно не нуждается?
"Свалка" в русском применяется именно в этом смысле и контексте.
Однако, о внутренности дома, можно сказать и "свинарник" - когда речь идет о грязи, а не просто беспорядке, как в твоем примере. Можно еще сказать "помойка" - почти синоним слова "свалка".
Then all those words are valid here because that’s what this means.