This doesn’t just mean soon – it means around the corner, in the foreseeable future.
On the horizon
Переводы пользователей (4)
- 1.
не за горами
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru2 - 2.
на носу
Перевод добавила Елена К2 - 3.
Близко
Перевод добавил Валерий ㅤБронза en-ru0 - 4.
Скоро
Перевод добавил Saidamza Merobshoev0
Обсуждение (17)
Isn’t there an expression like за горами?
НЕ за горами?
Не за горами:
"В пространственном смысле — очень близко, неподалёку, на небольшом расстоянии. Подразумевается легко достижимое, доступное для человека пространство."
"Во временном смысле — скоро, в ближайшее время, не так долго. Имеется в виду скорое приближение какого-либо, как правило, важного события, ожидание которого часто связано с радостью, надеждой или хлопотами."
That’s what ON THE HORIZON means 😉
👍😉
Во временном смысле — скоро, в ближайшее время, не так долго.
Тогда Saidamza правильно перевёл.
Ну, по-моему правильный ответ: не за горами.
Потому что смысл на самом деле: Это не так далеко как ты думаешь! 
A two week vacation in Hawaii?! Are you out of your mind? You should spend those two weeks studying, with exams on the horizon. 
Две недели отпуска на Гавайях? Ты с ума сошёл? Тебе нужно готовиться/заниматься эти две недели, экзамены на носу (не за горами/скоро/до экзаменов осталось не так (уж и) много времени)?
+++Uly: не за горами
+++Елена: на носу
Добавляйте!
Спасибо, Татьяна! ❤️
Спасибо 🙏 Татьяна и Елена! Если говорящий в моем примере бы имел в виду просто СКОРО, он сказал бы просто SOON. Однако выражение ON THE HORIZON, это как бы оттенок скорости, а еще ближе по отношению к времени является выражение (JUST) AROUND THE CORNER.
Всегда пожалуйста, Улиситос!
Улий, тебе тоже огромное спасибо!
👍🏼😍
ON THE HORIZON -- не за горами
(JUST) AROUND THE CORNER -- на носу