Zhangazy Abdralinдобавил комментарий hace 7 años
у нас у Казахов про таких говорят
"Астынан су шыкты" - вода ключом забила снизу или
"Астында сабын бар" - мыло в одном месте ))), кстати очень схоже с русским эквивалентом
Все Вы знаете людей, которые в силу переполняющей их энергии или чувств постоянно вертятся, которым не сидится на месте.
Русские говорят про таких, что у них шило в одном месте.
Немецкий эквивалент "Hummeln im Hintern haben" дословно переводится как "иметь в п*пе ШМЕЛЕЙ".
Забавно, не правда ли?
А как "обзывают" непосед в других языках?
Картинка:
у нас у Казахов про таких говорят
"Астынан су шыкты" - вода ключом забила снизу или
"Астында сабын бар" - мыло в одном месте ))), кстати очень схоже с русским эквивалентом
Спасибо большое за казахский пример!
Последуют ли другие?