pass gas = пердеть
Did she need to pass gas every minute or so? как перевести
Переводы пользователей (3)
- 1.
есть у нее позыв ежеминутно освобождатьь кишечник от газов?
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru3 - 2.
Ей нужно было выпускать газы примерно каждую минуту?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru2 - 3.
У нее отходили газы примерно каждую минуту?
Комментарий переводчика
- врачебная, "деликатная", лексика -
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2
Обсуждение (8)
По-русски правильнее сказать "газЫ"
И я бы сказал "выпускать"
Если врач, то он может спросить что-то вроде "У нее отходили газы примерно каждую минуту?"
Спасибо большое, Грамблер! It's indeed nice to be on the receiving end of corrections from you for once)
Всегда пожалуйста
Также, "пердеть" - это довольно грубое выражение.
"Пукать" - гороздо более мягкое из неформальных.
Ага, спасибо, я нашел это слово в словаре. Буду знать!
У Валерия прекрасный вариант. Именно так спросит врач о пациенте у медсестры или у родственников.