be sail about
соревнования вне школы
- 1.
competition(s) outside of the school premises
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en
как и в предыдущий раз
- 1.
like the previous time
Перевод добавил Маргарита Т.Золото ru-en
называть по имени
- 1.
call by name
Перевод добавил No Name
знание языковых особенностей прозвищ и кличек помогает лучше понять авторский замысел в произведениях художественной литературы
- 1.
Knowledge of language peculiarities in nicknames helps better understand author's ideas in fiction.
Перевод добавила Elena AbashkinaБронза ru-en
прозвища и клички помогают в раскрытии образов персонажей в художественной литературе
упасть и удариться рукой
- 1.
to fall down and hit one's arm/hand (on the ground/floor)
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en - 2.
fall and break down hand
Перевод добавил Jodie's watch OK
трогательный
- 1.
touching
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en
Was mich angeht, habe ich schön eine entscheidung getroffen, Ich habe eine Berufswahl gemacht.
- 1.
Что касается меня (=если говорить обо мне), то я уже принял решение. Я выбрал профессию.
Примечание: ... habe schOn eine....
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
источник примеров
- 1.
a source of examples
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 2.
the whence of examples
Перевод добавила Anastasia Tyapina