about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Sie verweisen somit auf die bedeutsame chinesische Tradition, durch Zeichen und Symbole gute Wunsche zu überbringen.
In this way, they uphold an important Chinese tradition, spreading good wishes through signs and symbols.
© Copyright 2009
© IOC, Lausanne Olympic Museum
© Copyright 2009
© IOC, Das Olympische Museum, Lausanne
© BOCOG
Immerhin war es möglich, daß der Junge eine Nachricht, eine Einladung zu einem Gespräch überbringen konnte.
There was a possibility that the boy could pass a message, an invitation to a parley.
Forsyth, Frederick / Die Faust GottesForsyth, Frederick / The fist of god
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München
Du kannst es dir denken, Alte! welchen Jammer, welche Trostlosigkeit dies Leben, nur ein im leeren Raum ohne Halt schwimmendes Bewußtsein zu nennen, über mich bringen mußte!
You may fancy what disconsolateness this condition—only to be called a consciousness floating in vacant space, with nothing to hold on to—brought to me.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Jemand lachte. Frankie spürte einen leichten Krampf in den Eingeweiden — es war das erste Anzeichen, daß ihn Gottes Medizin vielleicht doch nicht bis zum Morgen über die Runden bringen werde.
Somebody laughed and Frankie felt his innards tighten with this night's first intimation that God's medicine might not choose to hold him together till morning.
Algren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson / The Man with the Golden Arm
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
Ich habe gesehen, dass Sie es nicht über sich brachten, den letzten Schritt zu tun."
I could see you could not bring yourself to take the last step.”
Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / Space
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
»Ihr schlimmstes Elend haben sie selbst über sich gebracht.
"Their worst miseries they brought on themselves.
Anderson, Poul / GenesisAnderson, Poul / Genesis
Genesis
Anderson, Poul
© 2000 by The Trigonier Trust
Genesis
Anderson, Poul
© 2000 by The Trigonier Trust
© für die deutschsprachige Ausgabe 2001 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
Wenn es soweit war, würde er sich darauf verlassen, daß ich in der Rocky einen positiven Artikel über ihn brachte.
When the time was right, he'd count on me for a positive profile in the Rocky.
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Am Samstag hat die L. A. Times einen großen Artikel über diesen Gladden gebracht.
Big story on this guy Gladden in the LA. Times on Saturday.
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Das Taxi brachte sie über eine hohe, gewölbte Brücke nach Paradise Island, das, wie der Fahrer ihnen verriet, zu Kolonialzeiten den Namen Hog Island, also »Schweineinsel« getragen hatte.
The taxi took them over a high, arched bridge to Paradise Island, which the driver said had been called Hog Island in colonial times.
Cook, Robin / Die OperationCook, Robin / Seizure
Seizure
Cook, Robin
© 2003 by Robin Cook
Die Operation
Cook, Robin
© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er wußte, wie seine Antwort lauten würde, doch er brachte es nicht über sich, sie auszusprechen.
He knew what his answer would be, but he could not bring himself to give it.
Alexander, Lloyd / Die BettlerköniginAlexander, Lloyd / Beggar Queen
Beggar Queen
Alexander, Lloyd
© 1984 by Lloyd Alexander
Die Bettlerkönigin
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1984 by Lloyd Alexander

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!