Примеры из текстов
"Oh, das ist aber ein völlig anderes Spiel", bemerkte Turner, klopfte an eine geschlossene Bürotür, trat einen Schritt zurück und faltete die Hände.“Ah, that's a different game entirely,” Turner said. He rapped on the closed door to an office and stood back, folding his hands.Bear, Greg / Die Darwin-KinderBear, Greg / Darwin's ChildrenDarwin's ChildrenBear, Greg© 2003 by Greg BearDie Darwin-KinderBear, Greg© 2003 Greg Bear© Elsevier GmbH, München
Das ist aber nicht so schlimm wie etwas anderes vielleicht", sagte sie. "Ich glaube nämlich nicht, dass die Gaijin auf der Suche nach dem, wonach sie suchen, auch nur ein Stück weitergekommen sind."What may be more serious,” she said, “is that I don’t think the Gaijin are any closer to finding whatever it is they were seeking.”Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Das ist aber sein Blitzableiter.But those are his lightning conductors.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Das war aber ein eitles Mühen.It was so much labour wasted.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Das war aber nicht seine Welt, und er war erbärmlich schlecht ausgerüstet hier angekommen; er sah keinen erfolgversprechenderen Weg, als sich zu Fuß auf gut Glück durch den Wald zu schlagen.This wasn’t his world, and he had arrived here woefully ill-equipped; he still couldn’t see any way forward more promising than just pushing into the forest on foot, at random.Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / OriginOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen BaxterUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Mit 40 Toren (47,6%) erzielten die Sturmer zwar nach wie vor die meisten Treffer, die Dominanz ist aber bei weitem nicht mehr so groß wie sie noch 1993 war (71 Tore, 66,4%).With 40 goals (47.6%) between them, the forwards still had the lion's share, but their dominance is not so striking as before (1993, 71 goals or 66.4%).©1994 - 2011 FIFAhttp://www.fifa.com/ 17.08.2011
Ludwig: Mag das sein; aber ich erneuere einen alten Vorwurf:" Ludwig. ' Perhaps; but I renew an old reproach.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Aber - aber das ist ja unfaßbar!"But - but this is marvelous!Alexander, Lloyd / Aufruhr in WestmarkAlexander, Lloyd / WestmarkWestmarkAlexander, Lloyd© Lloyd Alexander, 1981Aufruhr in WestmarkAlexander, Lloyd© 1981 by Lloyd Alexander© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Das wäre aber noch nicht das Ende.But that is not the end.Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Er ist still und in sich gekehrt, es kostet Mühe ihn zum hellen Gespräch zu entzünden, das ist wahr, aber nie ist wohl ein Dichter empfänglicher gewesen für ein Werk des andern, als eben er." He is quiet and thoughtful: it is true it costs some trouble to kindle him up to the point of clear utterance; but probably there never was any one more susceptive of the work of other people.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Gewiß, diese Gestalt von Goldregen, die ihr gesehen habt - aber das ist vorbei.Of course, that Shape of Laburnum that you saw -- that's old-fashioned now.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George AdamsWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.
aber das ist nur dummes Gewäsche, du hast recht getan dich zu dem Rechten zu wenden. Sei mir vieltausendmal willkommen.«Stupid stuff and nonsense; thou hast done the proper thing in turning to what is right; many thousand welcomes to thee."Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Umso bemerkenswerter ist aber das Ergebnis, dass zwei Jahre nach der ersten Schulung kein Unterschied mehr messbar war in der evaluierten Unterstützung durch geschulte und ungeschulte Mentoren.But more remarkable is the finding that measured two years after the first training was no difference in the evaluated support from trained and untrained mentors.©2010 Schmidt et al.
"Entschuldige, Skeeve, aber das ist doch wirklich wahnsinnig toll, nicht wahr!“Excuse me, Skeeve, but big fat hairy deal.Asprin, Robert / Ein Dämon mit beschränkter HaftungAsprin, Robert / Little Myth MarkerLittle Myth MarkerAsprin, Robert© 2002 by Donning Company© 1985 by Robert L. Asprin.Ein Dämon mit beschränkter HaftungAsprin, Robert© Copyright 1985 by Robert L. Asprin© 1988 Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch Gladbach
Du sagt, du seist an die achtzig Jahre alt, das ist wahr, aber berechnest du das Greistum denn bloß nach den Jahren?You say you are nearly eighty; and it is true. But do you reckon man's age merely by his years ?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!