Примеры из текстов
Ein Vertreter von Europol ist zu den Sitzungen einzuladen und hat Rederecht.One representative of Europol shall be invited to meetings and shall have the right to speak.© European Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 04.05.2011© Europäische Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 04.05.2011
Bin ich nun wirklich wahnsinnig, so kann nur ein Verrückter wähnen, daß er imstande sein werde mir die fixe Idee, die der Wahnsinn erzeugt hat, auszureden.Now, if I am really insane, none but a lunatic can think that he could argue me out of the Fixed Idea which insanity has engendered in me.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Der Vater sagte aber: »Ich habe den Nußknacker ausdrücklich unter Mariens Schutz gestellt, und da, wie ich sehe, er dessen eben jetzt bedarf, so hat sie volle Macht über ihn, ohne daß jemand dreinzureden hat.But papa said, 'I have put Nutcracker in Marie's special charge, and as he seems to have need just now of her care, she has full power over him, and nobody else has anything to say in the matter.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Er hatte die Rede gut einstudiert, und sie hätte ihn auch fast überzeugt.His speech was well rehearsed, and it almost convinced him.Baxter, Stephen / ZeitBaxter, Stephen / TimeTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen BaxterZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Der Rex hatte seiner Rede sprachlos zugehört.The Head had listened speechlessly to this lecture.Andersch, Alfred / Der Vater eines MördersAndersch, Alfred / The Father of a MurdererThe Father of a MurdererAndersch, Alfred© 1980 Diogenes Verlag AG Zurich© 1994 Leila VennewitzDer Vater eines MördersAndersch, Alfred© 1980 by Diogenes Verlag AG Zürich
"Ich hatte mir Ihre Rede in Delaware angesehen", sagte Cornelius.«I watched your Delaware speech the other night,» Cornelius said.Baxter, Stephen / ZeitBaxter, Stephen / TimeTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen BaxterZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Wenn wir Cabbarus zur Strecke bringen, dann wollen wir bei allem, was anschließend kommt, ein Wörtchen mitzureden haben.If we make an end of Cabbarus, we want a say in whatever comes after.Alexander, Lloyd / Die BettlerköniginAlexander, Lloyd / Beggar QueenBeggar QueenAlexander, Lloyd© 1984 by Lloyd AlexanderDie BettlerköniginAlexander, Lloyd© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg© 1984 by Lloyd Alexander
Jetzt, da sie ihn zum Reden gebracht hatten, waren seine Entführer bestimmt dabei, das Acetonbad vorzubereiten, das sie ihm versprochen hatten.Finished with the debriefing, his captors had gone off to set up the acetone bath they’d promised to give him.Case, John / Der achte TagCase, John / The Eighth DayThe Eighth DayCase, John© 2002 by John CaseDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!