about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Übrigens siehst du, daß die Gesellschaft zu der ich trat, eben diejenige ist, welche Hummel malte und zwar in dem Moment, als der Abbate eben im Begriff ist in Laurettas Fermate hineinzuschlagen.
You can imagine how strange it felt to be with them again ; and you see, now, that the scene and all the circumstances are exactly those of Hummers picture.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Zometa wird als Infusion über mindestens 15 Minuten in eine Vene angewendet und sollte als gesonderte intravenöse Lösung in einer getrennten Infusionslinie verabreicht werden.
Zometa is given as an infusion into a vein which should last no less than 15 minutes and should be administered as a single intravenous solution in a separate infusion line.
Währenddessen stapfte er durch den Park, vorbei an Statuen von Dritte-Welt-Dichtern und Revolutionären, Das strahlende Grab in den Händen auf dem Rücken.
Meanwhile, he trudged through the park past statues of Third World poets and revolutionaries, The Radiant Tomb clasped in his hands behind his back.
Case, John / Der achte TagCase, John / The Eighth Day
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
Er konnte sich nur erinnern, dass er das Gesicht schon mal in Diyarbakir gesehen hatte.
All he knew was that he’d seen the same face in Diyarbakir.
Case, John / Der achte TagCase, John / The Eighth Day
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
Nachdem er Stella argwöhnisch gemustert hatte, verstaute er die Hände in den Hosentaschen.
He looked Stella over cautiously, then stuck his hands in his pockets.
Bear, Greg / Die Darwin-KinderBear, Greg / Darwin's Children
Darwin's Children
Bear, Greg
© 2003 by Greg Bear
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
fordert den Rat auf, die vom Parlament angenommenen Änderungen in seinen Gemeinsamen Standpunkt zu übernehmen, den er gemäß Artikel 189 b Absatz 2 des EG-Vertrags festlegen wird;
Calls on the Council to incorporate Parliament's amendments in the common position that it adopts in accordance with Article 189b(2) of the EC Treaty;
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Die Banken sollten ihre Kunden sobald als möglich vor dem 1. Januar 1999 darüber unterrichten, ob und gegebenenfalls in welchem Umfang sie den Standard des guten Verhaltens umzusetzen gedenken.
Banks should inform their customers as soon as possible before 1 January 1999 about whether and to what extent they will implement the standard of good practice.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Für die Dauer eines Augenblicks spürte Edward Unsicherheit und sogar einen Anflug von Besorgnis in Bernard.
For a moment, Edward sensed uncertainty and even a touch of anxiety in Bernard.
Bear, Greg / BlutmusikBear, Greg / Blood Music
Blood Music
Bear, Greg
© 1985, 2002 by Greg Bear
Blutmusik
Bear, Greg
© 1985 Greg Bear
© 2008 der deutschen Ausgabe und der Ubersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die mögliche Steigerung der Nachfrage von Glunz nach Rohholz aus den Niederlanden könnte ausreichende und regelmäßige Lieferungen an potentielle niederländische Produzenten in Frage stellen.
Such distortion would mainly be caused by Glunz' increasing demand for Dutch wood raw material thereby threatening a sufficient and steady supply for potential Dutch producers.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Der Einbau zusätzlicher ETVr Aminosäureänderungen an den Positionen rtT184, rtS202 oder rtM250 setzt die Entecavir-Empfindlichkeit in Zellkultur herab.
Incorporation of additional ETVr amino acid changes rtT184, rtS202 or rtM250 decreases entecavir susceptibility in cell culture.
Maßnahmen in bezug auf Audi.
Measures in respect of Audi.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Sie wusste, dass ihre Schwester in dieser Sache einen Wettkampf sah, den es zu gewinnen galt, während sie selbst dabei nur an Beneto dachte.
She knew that Celli just wanted to win some imagined race, while she herself thought only of Beneto.
Anderson, Kevin / Das ImperiumAnderson, Kevin / Hidden Empire
Hidden Empire
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire, Inc.
Das Imperium
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire Inc.
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Er erfand auch wirklich kleine, sehr künstliche Maschinen, in die an einem Fädchen gebratener Speck getan wurde, und die Droßelmeier rings um die Wohnung der Frau Speckfresserin aufstellte.
He invented certain ingenious little machines, into which pieces of browned fat were inserted ; and he placed these machines down all about the dwelling of Dame Mouseyrinks.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Das endgültige Gutachten wurde von der Europäischen Kommission am 9. September 2008 in eine Entscheidung umgewandelt .
The final opinion was converted into a decision by the European Commission on 9 September 2008.
Diese „übermäßigen Gewinne" aus der Zustellung eingehender Anrufe aus anderen Mitgliedstaaten stellen eine Quersubventionierung von Telefonkunden in einem Mitgliedstaat durch die Anrufer in allen anderen Mitgliedstaaten dar.
The 'excess profits' earned from terminating incoming calls from other Member States represent a cross-subsidy to consumers in one Member State from callers in all the other Member States.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

in die Mangel nehmen
grill
in Ordnung
OK
in Fortsetzungen veröffentlichen
serialize
in Kürze
shortly
in Rechnung stellen
bill
in Rechnung stellen
invoice
in Worten
in words
hergestellt in
made in
Gold in Barren
gold bullion
in allen Schichten
at all levels
Arbeit in drei Schichten
3-shift operation
Arbeit in zwei Durchgängen
two-pass operation
Bahnübergang in getrennten Ebenen
railway crossing with grade separation
binden in
bind
Check-in
check-in

Формы слова

inen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich inewir inen
du instihr int
er/sie/es intsie inen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich intewir inten
du intestihr intet
er/sie/es intesie inten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geintwir haben geint
du hast geintihr habt geint
er/sie/es hat geintsie haben geint
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geintwir hatten geint
du hattest geintihr hattet geint
er/sie/es hatte geintsie hatten geint
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde inenwir werden inen
du wirst inenihr werdet inen
er/sie/es wird inensie werden inen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich inewir inen
du inestihr inet
er/sie/es inesie inen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geintwir haben geint
du habest geintihr habet geint
er/sie/es habe geintsie haben geint
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde inenwir werden inen
du werdest inenihr werdet inen
er/sie/es werde inensie werden inen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich intewir inten
du intestihr intet
er/sie/es intesie inten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde inenwir würden inen
du würdest inenihr würdet inen
er/sie/es würde inensie würden inen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geintwir hätten geint
du hättest geintihr hättet geint
er/sie/es hätte geintsie hätten geint
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geintwir wurden geint
du wurdest geintihr wurdet geint
er/sie/es wurde geintsie wurden geint
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geintwir sind geint
du bist geintihr seid geint
er/sie/es ist geintsie sind geint
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geintwir waren geint
du warst geintihr wart geint
er/sie/es war geintsie waren geint
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geintwir seien geint
du seist geintihr seiet geint
er/sie/es sei geintsie seien geint
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geintwir wären geint
du wärst geintihr wärt geint
er/sie/es wäre geintsie wären geint
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Imperativin, ine
Partizip I (Präsens)inend
Partizip II (Perfekt)geint