about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

So blaß als zuvor war das Antlitz, aber der Blick, sonst irr umherschweifend, fest und durchbohrend.
His face was as pale as ever, but his glance was firm and penetrating, instead of wavering and uncertain.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Irr ich nicht, so dichtetest du damals ein seltsames Buch, das, auf den tiefsten katholischen Mystizismus basiert, so viel Wahnsinniges und Teuflisches enthielt, daß es dich hätte bei sanften hochgescheuten Personen um allen Kredit bringen können.
And if I am not mistaken, it was about that time that you wrote a curious book, treating of the profounder mysteries of the Catholic Church, but containing madness and diablerie sufficient to give you a very bad name amongst quiet, respectable folks.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Bei verkaufsorientierten opportunistischen Co-Investments kommt die Internal Rate of Return (IRR) als Kennzahl hinzu.
In the case of disposals-oriented opportunistic co- investments, the internal rate of return (IRR) is also used as a key figure.
© 2012 DIC Asset AG
© march 2011
© 2012 DIC Asset AG
© März 2011
Untersucht wird der Einfluss von Arbeitslosigkeit und sozialer Unterstützung auf die Länge der jeweiligen Beeinträchtigungen (Incidence Rate Ratio, IRR) und die Chance ihres Nichtauftretens (Odds Ratio, OR).
The effect of unemployment and social support on the duration of impairments (incidence rate ratio, IRR) and the probability of their not occurring (odds ratio, OR) were examined.
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
Bei den Objekten aus Co-Investments, an denen wir grundsätzlich Minderheitsanteile halten, kommt die Internal Rate of Return (IRR) als Kennzahl hinzu.
In the case of properties in the Co-Investments segment, in which we hold minority shares, in principle, the internal rate of return (IRR) is also used as a key figure.
© 2012 DIC Asset AG
© March 2010
© 2012 DIC Asset AG
© März 2010
Die Nachtvögel schwangen sich kreischend auf aus dem Gestein und begannen ihren irren Flug.
The night birds rose screaming from the rocks, and began their wavering flight.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Es war später Herbst in der Mitte des Novembers, wenn ich nicht irre gerade der vierzehnte, als ich hinauslief, um meinen Anachoreten aufzusuchen.
It was late in Autumn, about the middle of November—the 14th, if I do not mistake—when I set out to pay my anchorite a visit.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Nein, da irren Sie sich.
"No, you are wrong.
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie irrten sich beide.
They were both wrong.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Er erhielt darauf etwa die folgende Antwort: Sie irren sich, wenn Sie glauben, die Form, in der ein Gedanke mitgeteilt wird, sei für seinen Wahrheitsgehall belanglos.
the answer he received took the following line: You are mistaken in believing that the form in which an idea is conveyed is irrelevant to its truth.
Postman, Neil / Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der UnterhaltungsindustriePostman, Neil / Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Postman, Neil
© Neil Postman, 1985
Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Postman, Neil
© by Neil Postman, 1985
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 1985
"Er irrte sich", sagte sie.
“He was wrong,” she said.
Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / Space
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
"Dann bin ich eben geschäftstüchtig, aber ich bin der einzige Typ hier, der einen irren Wagen hat — keinen vergammelten Ford, sondern einen Cadillac.
"So I'm commercial, but I'm the only cat here with a classy short — it ain't no raggedy Ford, it's a Cadillac.
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Aber die Fachleute irrten sich.
The experts were wrong.
Forsyth, Frederick / Die Faust GottesForsyth, Frederick / The fist of god
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München
Darin, wem sein Vorhaben mißfallen würde, irrte sich Harris nicht.
Harris was right about who would dislike his proposal.
Postman, Neil / Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der UnterhaltungsindustriePostman, Neil / Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Postman, Neil
© Neil Postman, 1985
Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Postman, Neil
© by Neil Postman, 1985
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 1985
Ich hatte das Gefühl, daß er sich entweder irrte oder gelogen hatte.
I thought he was either wrong or lying.
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

irre werden
go crackers
in die Irre führen
lead astray
völlig Irrer
raving lunatic
abirren
stray
abirrend
straying
irregeführt
misdirected
irreleitend
misguiding
umherirrend
erratic
Irrstrom
stray current
Irrenärztin
alienist

Формы слова

irr

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirrerirreirrer
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirrenirrenirren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativirreirreirre
Genitivirrerirrenirren
Dativirrerirrenirren
Akkusativirreirreirre
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirresirreirres
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirresirreirres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirreirrenirren
Genitivirrerirrenirren
Dativirrenirrenirren
Akkusativirreirrenirren
Komparativ*irrer
Superlativ*irrst, *irrste

irren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrstihr irrt
er/sie/es irrtsie irren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geirrtwir haben uns geirrt
du hast dich geirrtihr habt euch geirrt
er/sie/es hat sich geirrtsie haben sich geirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte mich geirrtwir hatten uns geirrt
du hattest dich geirrtihr hattet euch geirrt
er/sie/es hatte sich geirrtsie hatten sich geirrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mich irrenwir werden uns irren
du wirst dich irrenihr werdet euch irren
er/sie/es wird sich irrensie werden sich irren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde mich geirrtwir werden uns geirrt
du wirst dich geirrtihr werdet euch geirrt
er/sie/es wird sich geirrtsie werden sich geirrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrestihr irret
er/sie/es irresie irren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geirrtwir haben uns geirrt
du habest dich geirrtihr habet euch geirrt
er/sie/es habe sich geirrtsie haben sich geirrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mich irrenwir werden uns irren
du werdest dich irrenihr werdet euch irren
er/sie/es werde sich irrensie werden sich irren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde mich geirrtwir werden uns geirrt
du werdest dich geirrtihr werdet euch geirrt
er/sie/es werde sich geirrtsie werden sich geirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mich irrenwir würden uns irren
du würdest dich irrenihr würdet euch irren
er/sie/es würde sich irrensie würden sich irren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte michgeirrtwir hätten uns geirrt
du hättest dich geirrtihr hättet euch geirrt
er/sie/es hätte sich geirrtsie hätten sich geirrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde mich geirrtwir würden uns geirrt
du würdest dich geirrtihr würdet euch geirrt
er/sie/es würde sich geirrtsie würden sich geirrt
Unpersönliches Passiv
Indikativ, Präsenses wird sich geirrt
Indikativ, Präteritumes wurde sich geirrt
Indikativ, Perfektes ist sich geirrt
Indikativ, Plusquamperfektes war sich geirrt
Indikativ, Futur Ies wird sich geirrt
Indikativ, Futur IIes wird sich geirrt
Konjunktiv I, Präsenses werde sich geirrt
Konjunktiv I, Perfektes sei sich geirrt
Konjunktiv I, Futur Ies werde sich geirrt
Konjunktiv I, Futur IIes werde sich geirrt
Konjunktiv II, Präteritumes würde sich geirrt
Konjunktiv II, Plusquamperfektes wäre sich geirrt
Konjunktiv II, Futur Ies würde sich geirrt
Konjunktiv II, Futur IIes würde sich geirrt
Imperativirr, irre
Partizip I (Präsens)sich irrend
Partizip II (Perfekt)sich geirrt

irren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrstihr irrt
er/sie/es irrtsie irren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin geirrtwir sind geirrt
du bist geirrtihr seid geirrt
er/sie/es ist geirrtsie sind geirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war geirrtwir waren geirrt
du warst geirrtihr wart geirrt
er/sie/es war geirrtsie waren geirrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde irrenwir werden irren
du wirst irrenihr werdet irren
er/sie/es wird irrensie werden irren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geirrtwir werden geirrt
du wirst geirrtihr werdet geirrt
er/sie/es wird geirrtsie werden geirrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrestihr irret
er/sie/es irresie irren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei geirrtwir seien geirrt
du seist geirrtihr seiet geirrt
er/sie/es sei geirrtsie seien geirrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde irrenwir werden irren
du werdest irrenihr werdet irren
er/sie/es werde irrensie werden irren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geirrtwir werden geirrt
du werdest geirrtihr werdet geirrt
er/sie/es werde geirrtsie werden geirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde irrenwir würden irren
du würdest irrenihr würdet irren
er/sie/es würde irrensie würden irren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre geirrtwir wären geirrt
du wärst geirrtihr wärt geirrt
er/sie/es wäre geirrtsie wären geirrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geirrtwir würden geirrt
du würdest geirrtihr würdet geirrt
er/sie/es würde geirrtsie würden geirrt
Imperativirr, irre
Partizip I (Präsens)irrend
Partizip II (Perfekt)geirrt