about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Umwelterwägungen können beispielsweise die extensive Rinderhaltung mit einer bestimmten Besatzdichte für bestimmte Gebiete nahelegen.
For example, environmental considerations may suggest extensive management for beef cattle at specified stocking densities for certain zones.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Unbeschadet des Artikels 4 kann die Kommission dem Rat neue Vorschlage unterbreiten, wenn die Ergebnisse der Überprüfung dies nahelegen.
If the results of the review lead to the conclusion that it would be appropriate, the Commission may, without prejudice to the provisions of Article 4, make new proposals to the Council.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Es sei darauf hingewiesen, daß nicht alle Mitgliedstaaten sämtlichen in diesem Artikel genannten Übereinkommen angehören und daß deren Aufnahme in diesen Artikel auch nicht bedeutet, daß den Mitgliedstaaten nahegelegt wird, ihnen beizutreten.
It should be pointed out that not all the Member States are party to all the conventions mentioned in this Article and that their inclusion in the list does not mean that the Member States are recommended to accede to them.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Dennoch sollte auch dieser Patientengrappe die Zystektomie nahegelegt werden.
Nevertheless, even this group should be offered cystectomy.
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
Die von der bescheinigenden Stelle nahegelegten notwendigen Anpassungen der Jahresrechnungen wurden von den Zahlstellen nicht vorgenommen, so daß die Kommission deren Rechnungen in ihrer Rechnungsabschlußentscheidung berichtigte.
The necessary adjustments to the accounts, identified by the certifying body, had not been made by the paying agencies, hence the Commission corrected the latter's accounts in its clearance decision.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
der in der Verordnung niedergelegte Programmierungsansatz im Jahresrhythmus scheint zu verwaltungstechnischen Reibungsverlusten zu führen, was die Einführung einer mehr jährigen Planung nahelegt;
bring out the administrative drawbacks of the annual programming approach laid down by the Regulation, and suggest the introduction of multiannual planning;
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Die vorliegenden Ergebnisse legen nahe, dass sowohl die didaktische Kompetenz der Dozenten als auch die interaktive Lehrstrategie die Qualität der reformierten Lehrveranstaltungen und den subjektiven Lernzuwachs maßgeblich mitbestimmen.
The present results suggest that both the didactic skills of teachers and the interactive teaching strategy significantly affect the quality of reformed teaching and subjective knowledge gain.
Daten aus späteren Zeiträumen legen nahe, dass dieses Muster anhält.
Subsequent data indicate that this pattern is continuing.
© 1995-2012 Project Syndicate
© 1995-2012 Project Syndicate
Daten aus veröffentlichten Studien legen nahe, dass eine Kombination von CRIXIVAN 400 mg mit jeweils Ritonavir 100 mg - zweimal/Tag oral gegeben - ein alternatives Dosierungsschema sein kann.
Data from published studies suggest that CRIXIVAN 400 mg in combination with ritonavir 100 mg, both administered orally twice daily, may be an alternative dosing regimen.
Ergebnisse klinischer Studien legen nahe, dass Screening und Therapie die Prävalenz senken.
The results of clinical trials show that screening and treatment reduce prevalence.
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
Aktuelle Ergebnisse epidemiologischer Studien legen nahe, dass bereits einfache strukturelle Maßnahmen erheblich zur Förderung der Raucherentwöhnung in der allgemeinärztlichen Betreuung beitragen könnten.
Recent results of epidemiological studies suggest that even simple structural measures could make a considerable contribution to promoting smoking cessation in the context of general medical care.
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
Die Ergebnisse von Studien zur akuten und subchronischen Toxizität an Affen , legen nahe , dass intrathekal verabreichtes DepoCyte bis zu einer Dosis von 10 mg ( vergleichbar einer Humandosis von 100 mg ) vertragen wurde .
The results of acute and subacute toxicity studies performed in monkeys suggested that intrathecal DepoCyte was tolerated up to a dose of 10 mg ( comparable to a human dose of 100 mg ) .
Die hier angeführten Argumente legen nahe, daß 15 m- Omnibusse einen höheren Sicherheitsgrad aufweisen.
It can be argued that 15 m buses are safer.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Die vier Kriterien in diesem Absatz sowie die jeweils erforderliche Dauer ihrer Einhaltung sind in einem diesem Vertrag beigefügten Protokoll näher festgelegt.
The four criteria mentioned in this paragraph and the relevant periods over which they are to be respected are developed further in a Protocol annexed to this Treaty.
© Europäische Zentralbank, Frankfurt am Main, Deutschland
© European Central Bank, Frankfurt am Main, Germany
Dies legt nahe, dass der Erfolg einer Lehrveranstaltung in jedem Curriculum in einem ähnlichen Zusammenhang zur Qualität der Organisation und der didaktischen Kompetenz der Dozenten steht.
This suggests that the success of a course is similarly linked in either curriculum to the quality of the Organisation and of the didactic skills of the teachers.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!