about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Einige Zeit wanderten alle drei schweigend durch das Gras, während die Schatten kräftiger wurden und die Ringeltauben zwischen den fernen Bäumen rumorten.
For some time all three moved on quietly over the grass, while the shadows grew stronger and the wood pigeons clattered among the distant trees.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Pirlipatchen erwachte von dem Rumor, und weinte sehr kläglich. Dank dem Himmel, riefen die Wärterinnen, sie lebt! Doch wie groß war ihr Schrecken, als sie hinblickten nach Pirlipatchen, und wahrnahmen, was aus dem schönen zarten Kinde geworden.
The noise awoke Pirlipat, who cried terribly. " Heaven be thanked, she is still alive! " cried all the nurses ; but what was their horror when they looked at Pirlipat, and saw what the beautiful, delicate little thing had turned into.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Vor bangem Grauen konnte Marie in der folgenden Nacht nicht einschlafen, es war ihr um Mitternacht so, als höre sie im Wohnzimmer ein seltsames Rumoren, Klirren und Rauschen.Mit einemmal ging es: »Quiek!«
Next night Marie could not close an eye for anxiety. About midnight she fancied she heard a strange stirring and noise in the sitting-room—a rustling and a clanging fkni all at once came a shrill' Queak!'
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Er hatte zum ersten Mal seit Monaten wirklich prächtig geschlafen und blieb entgegen seiner Gewohnheit noch eine Viertelstunde lang liegen, räkelte sich und seufzte vor Vergnügen und lauschte dem angenehmen Rumoren, das aus der Küche heraufdrang.
He had slept truly splendidly for the first time in months, and contrary to his custom lay there yet another quarter of an hour, stretching and sighing with enjoyment as he listened to the pleasant hubbub rising up from the kitchen below.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

rumoren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rumorewir rumoren
du rumorstihr rumort
er/sie/es rumortsie rumoren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rumortewir rumorten
du rumortestihr rumortet
er/sie/es rumortesie rumorten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerumortwir haben gerumort
du hast gerumortihr habt gerumort
er/sie/es hat gerumortsie haben gerumort
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerumortwir hatten gerumort
du hattest gerumortihr hattet gerumort
er/sie/es hatte gerumortsie hatten gerumort
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rumorenwir werden rumoren
du wirst rumorenihr werdet rumoren
er/sie/es wird rumorensie werden rumoren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerumortwir werden gerumort
du wirst gerumortihr werdet gerumort
er/sie/es wird gerumortsie werden gerumort
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rumorewir rumoren
du rumorestihr rumoret
er/sie/es rumoresie rumoren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerumortwir haben gerumort
du habest gerumortihr habet gerumort
er/sie/es habe gerumortsie haben gerumort
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rumorenwir werden rumoren
du werdest rumorenihr werdet rumoren
er/sie/es werde rumorensie werden rumoren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerumortwir werden gerumort
du werdest gerumortihr werdet gerumort
er/sie/es werde gerumortsie werden gerumort
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rumortewir rumorten
du rumortestihr rumortet
er/sie/es rumortesie rumorten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rumorenwir würden rumoren
du würdest rumorenihr würdet rumoren
er/sie/es würde rumorensie würden rumoren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerumortwir hätten gerumort
du hättest gerumortihr hättet gerumort
er/sie/es hätte gerumortsie hätten gerumort
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerumortwir würden gerumort
du würdest gerumortihr würdet gerumort
er/sie/es würde gerumortsie würden gerumort
Imperativrumor, rumore
Partizip I (Präsens)rumorend
Partizip II (Perfekt)gerumort