Ich versicherte dem sonderbaren Menschen, daß ich bis jetzt kein Wort von allem verstehe; da nahm er mich bei der Hand und führte mich in sein Zimmer.
I assured this extraordinary fellow that, so far, I hadn't the slightest idea what he was driving at; and then he took me by the hand, and led me into his room.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Die neuen Bewohner der Verliese fanden es nicht sonderbar, daß ein Neunjähriger ihren Tageslauf bestimmte; die Einkerkerung hatte ihren Gleichmut in dumpfe Betäubung verwandelt.
The new occupants of the dungeons, their placidity rendered into miserable stupefaction by incarceration, found nothing strange in a situation that had put a nine-year-old in control of their lives.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Als ich in die Allee kam, welche nach einem Lustorte führt, ging vor mir das sonderbarste Schauspiel auf. Rat Krespel wurde von zwei Trauermännern geführt, denen er durch allerlei seltsame Sprünge entrinnen zu wollen schien.
When I reached the alley which leads to the public gardens, I saw a most extraordinary sight—Krespel, led along by two men in deep mourning, whom he seemed to me trying to escape from by all sorts of extraordinary leaps and bounds.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Ich merkte das aus dem Briefe, den du mir damals schriebst, und in dem ein solch eigner mystischer Ton herrschte, daß ich auf allerlei sonderbare Gedanken geriet.
I saw that it was so by the letters you sent me, which were so strange and mystic in their tone that they set ine supposing all sorts of odd things.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Ja, der hatte wirklich die sonderbare Meinung, daß der Komponist, vorzüglich in der Arie, immer erst durch irgendein poetisches Bild begeistert werden müßte.
Yes; he had the strange idea that the composer, particularly in arias, mu6t always have his imagination stirred up by some poetical comparison.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Sie trug einen ganz sonderbaren Kopfputz, an dessen Vorderseite ein Strauß von italienischen Porzellanblumen befestigt war, der, indem sie sang, seltsam zitterte und nickte.
She used to have on a miraculous sort of head-gear, with Italian porcelain flowers stuck on the front of it.; and, as she sung, these flowers used to nod and quiver in the oddest fashion.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Da sah sie wie es im Schrank ganz sonderbar leuchtete und herumwirtschaftete und hantierte. Es waren mehrere Puppen, die durcheinanderliefen und mit den kleinen Armen herumfochten.
Then she saw that there was bright light in the cupboard, and everything busily in motion there ; dolls and little figures of various kinds all running about together, and struggling with their little arms.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Gleichzeitig mit diesem Aufwallen einer allgemeinen Erregung durchlebte Mr. L. unzählige <Erwachen> und spezielle Erregungszustände - sonderbare Formen von Ansporn und Drang, Wiederholung, Zwang, Antrieb und Perseveration.
Coinciding with this surge of general excitement, Mr L. showed innumerable awakenings and specific excitements - particular forms of urge and push, repetition, compulsion, suggestion, and perseveration.
Sacks, Oliver / Awakenings: Zeit des ErwachensSacks, Oliver / Awakenings
Ich horchte hoch auf, denn die beiden weiblichen Stimmen wirkten ganz sonderbar auf mich, seltsam gingen dunkle Erinnerungen in mir auf, die sich nicht gestalten wollten.
I listened attentively, for the voices of the singers affected me strangely; dim reminiscences stirred within me, but were slow to take definite form.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
Um Kinn und Wangen legte sich ein wohlgekräuselter schwarzer Bart und das Haupt bedeckte ein fremdgeformtes Barett oder ein sonderbar verschlungenes Tuch, man konnte das nicht unterscheiden.
His cheeks and chin were covered by a black curling beard, and on his head was what was either a barret-cap of strange form or a cloth wound round it in a peculiar fashion; it was hard to determine which.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren