about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Den bittern Hohn, wie der, in das irdische Tun und Treiben eingeschachtete Geist ihn wohl oft bei der Hand hat, führt Krespel aus in tollen Gebärden und geschickten Hasensprüngen.
The bitter scorn and rage which the soul, imprisoned as it is in earthly conditions of being and action, often vividly feels, Krespel carries out, or expresses, into external life, by extraordinarily frantic gesticulations and hare jumps.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Nun seht doch«, sprach Severin, »wie er sich freut, daß ein anderer ihm seine tollen Streiche nachmacht.
See how pleased he is that somebody else is going to follow his own absurd example,' said Severin.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Rosa, selbst Frau Marthe mit ihren Knaben, scheuten den Tummelplatz des tollen Beginnens und so tönte dumpf und hohl wie im einsamen Walde zur Winterszeit der Holzschlag, Friedrichs Arbeit, der nun das große Faß allein mühsam genug fördern mußte.
Rosa and Frau Martha with her children avoided the scene of the mad attempt, so that Friedrich's hammer on the wood sounded mournful and hollow, as he went on, finishing the job by himself.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Sie schmiegte sich nun mit der innigsten kindlichsten Liebe an Krespel; sie ging ein in seine Lieblingsneigungen - in seine tollen Launen und Einfälle.
She now clung to her father with the most devoted filial affection, and entered warmly into all his favourite hobbies, however absurd.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Sie bot ihm an, soviel vom Geschäft in seine Hände zu legen, wie er wollte, aber mit dieser tollen neuen Braut an der Hand interessierte er sich mehr für die Musik als für alle diese Körper.
She offered to put as much of the business in his hands as he wanted, but with a new baby grand at his disposal he was more interested in music than in all these bodies.
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
»Und nun«, nahm Ottmar das Wort, »ist noch hinzuzufügen, daß unser Theodor sich ehemals sehr wohl darin gefiel in allerlei wunderbaren ja tollen Geschichten mit aller möglichen Kraft die Fantasie anzuregen und dann plötzlich abzubrechen.
" To which," said Ottmar, " has to be added that our Theodore used, at one time, to take a wonderful delight in exciting people's imaginations by means of the most extraordinary—nay, wild and insane—stories, and then suddenly break them off.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Conrad küßte den ihm dargebotenen Strauß und steckte ihn dann an sein Barett, aber Meister Martin rief, indem er aufstand: »Nun seht mir einer die tollen Possen! - doch laßt uns nach Hause wandeln, die Nacht bricht ein.
Conrad kissed them, and placed them in his barret cap ; but Master Martin rose up crying, " Stupid stuff and nonsense! Let's get away home ; it'll soon be dark."
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Ich denke eben an einen Mann, dessen toller Humor in der Tat bewirkte, daß die halbe Stadt, wo er lebte, ihn für wahnsinnig ausschrie, unerachtet kein Mensch weniger Anlage zum eigentlichen, entschiedenen Wahnsinn haben konnte, als eben er.
I happen to remember a man whose' eccentricities were so extreme that half his fellow-citizens considered him a lunatic, although no one really less deserved to be so characterized.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Der Brief mag ein tolles, unsinniges Stück Arbeit gewesen sein, das kann ich mir jetzt wohl denken.
The letter was probably a mad and senseless affair. That I am prepared to admit now.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Wer hätte in diesem weichlichen verliebten Alten den Falieri erkennen sollen, der in Treviso in toller Hitze am Fronleichnamsfeste dem Bischof ins Gesicht schlug, der den tapfern Morbassan besiegte.
AVho would have recognized, in' this tender, affectionate old man, that Falieri who, in Treviso, on the feast of Corpus Christi, smote the bishop on the face, in a rage—the conqueror of the formidable Morbassan ?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
- Es gibt Menschen- , sprach er, - denen die Natur oder ein besonderes Verhängnis die Decke wegzog, unter der wir andern unser tolles Wesen unbemerkter treiben.
There are people,' he said,' in whose cases Nature, or some destiny or other, has deprived them of the cover— the exterior envelope—under which wo others carry on our madnesses unseen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Wir haben tolle Nummern.
We got a bad book.
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Nußknacker ging geradezu darauf los, und nun hörte Marie ein tolles lustiges Getöse und sah wie tausend niedliche kleine Leutchen viele hochbepackte Wagen, die auf dem Markte hielten, untersuchten und abzupacken im Begriff standen.
Nutcracker went on towards this town, and Marie heard a noise of bustle and merriment, and saw some thousands of nice little folks unloading a number of waggons which were drawn. up in the market-place.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Hei, hei -toller Schnack. Aber in dem Augenblick geschah auch ein solcher Knall und Ruck, daß Marie ohnmächtig vom Stuhle sank.
Stupid stuff and nonsense!' cried Godpapa Drosselmeier. " But, as he spoke, there came such a tremendous bang and shock that Marie fell from her chair insensible.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
- Der Rat schwatzte tolles greuliches Zeug durcheinander, bis er ganz erschöpft zusammensank; auf mein Rufen kam die alte Haushälterin herbei, und ich war froh, als ich mich nur wieder im Freien befand.
He went on talking the wildest incoherence for a time, till he sank down, completely exhausted. the old housekeeper came at my summons, and I was thankful when I found myself outside in the open air.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

tolle Zeit
great time
toller Lärm
bedlam
toller Kerl
glamour boy
tolle Sache
smasher
ganz toll
super-duper
Druckstollen
pressure tunnel
Kabelstollen
cable gallery
Kabelstollen
cable subway
Zahnstollenbreite
land width
herumtollen
lark
Profilstollen
tread bar
Freispiegelstollen
free-flow tunnel
Druckstollen
head race tunnel
liebestoll
lovelorn
Tollhaus
bedlam

Формы слова

toll

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtollertolletoller
Genitivtollentollentollen
Dativtollemtollentollen
Akkusativtollentollentollen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtolletolletolle
Genitivtollertollentollen
Dativtollertollentollen
Akkusativtolletolletolle
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtollestolletolles
Genitivtollentollentollen
Dativtollemtollentollen
Akkusativtollestolletolles
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtolletollentollen
Genitivtollertollentollen
Dativtollentollentollen
Akkusativtolletollentollen
Komparativtoller
Superlativtollste

tollen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tollewir tollen
du tollstihr tollt
er/sie/es tolltsie tollen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tolltewir tollten
du tolltestihr tolltet
er/sie/es tolltesie tollten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) getolltwir haben (sind) getollt
du hast (bist) getolltihr habt (seid) getollt
er/sie/es hat (ist) getolltsie haben (sind) getollt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) getolltwir hatten (waren) getollt
du hattest (warst) getolltihr hattet (wart) getollt
er/sie/es hatte (war) getolltsie hatten (waren) getollt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tollenwir werden tollen
du wirst tollenihr werdet tollen
er/sie/es wird tollensie werden tollen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getolltwir werden getollt
du wirst getolltihr werdet getollt
er/sie/es wird getolltsie werden getollt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tollewir tollen
du tollestihr tollet
er/sie/es tollesie tollen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) getolltwir haben (seien) getollt
du habest (seist) getolltihr habet (seiet) getollt
er/sie/es habe (sei) getolltsie haben (seien) getollt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tollenwir werden tollen
du werdest tollenihr werdet tollen
er/sie/es werde tollensie werden tollen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getolltwir werden getollt
du werdest getolltihr werdet getollt
er/sie/es werde getolltsie werden getollt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tolltewir tollten
du tolltestihr tolltet
er/sie/es tolltesie tollten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tollenwir würden tollen
du würdest tollenihr würdet tollen
er/sie/es würde tollensie würden tollen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) getolltwir hätten (wären) getollt
du hättest (wärst) getolltihr hättet (wärt) getollt
er/sie/es hätte (wäre) getolltsie hätten (wären) getollt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getolltwir würden getollt
du würdest getolltihr würdet getollt
er/sie/es würde getolltsie würden getollt
Imperativtoll, tolle
Partizip I (Präsens)tollend
Partizip II (Perfekt)getollt