Примеры из текстов
Vorhandensein von Genen, die Resistenz bewirken,presencia de genes que confieren resistencia.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Er sagte sehr wohlerzo gen: »Qui, Monsieur.«Respondió muy cortés: «Oui, Monsieur.»Canetti, Elias / Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias / Las Voces De MarrakeshLas Voces De MarrakeshCanetti, Elias© Elias Canetti, London, 1967© Carl Hanser Verlag, München, 1970© PRE-TEXTOS, 1996Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias© 1967 Elias Canetti, London© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Der Klon (ob er einer Gentypisierung unterzogen wurde), der Lieferant oder die Bezugsquelle (sofern bekannt) und die zum Einsatz kommenden Kulturbedingungen.clon (si se ha tipificado genéticamente), proveedor u origen (si se conoce) y condiciones de cultivo aplicadas.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
ZUBEREITUNG DES BTV-ELISA-ANTIGENS 1.PREPARACIÓN DEL ANTÍGENO DEL VIRUS DE LA FIEBRE CATARRAL OVINA (BTV) PARA LA PRUEBA ELISA 1.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
SCHUTZRECHT SUI GENERISDERECHO SUI GENERIShttp://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
In der Lage sein, konzentriertes inaktiviertes Antigen, das zur Lagerung über Flüssigstickstoff oder für eine andere Lagerungstechnik mit Haltbarkeitsäquivalenz geeignet ist, bereitzustellen.Poder suministrar antígenos inactivados concentrados que sean adecuados para su almacenamiento en nitrógeno líquido o con otro método que haya demostrado proporcionar una estabilidad como mínimo equivalente.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Eine Reihe von Entwicklungen, darunter die Herstellung gentechnisch veränderter Zellinien zur Expression spezifischer Aktivierungsenzyme, eröffnen vielleicht die Möglichkeit für eine endogene Aktivierung.Son varias las técnicas -como la producción mediante ingeniería genética de líneas celulares que expresen enzimas activadoras específicas- que pueden proporcionar el potencial de activación endógena.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Das Antigen in Aliquoten bei 70 °C aufbewahren.Almacenar el antígeno en partes alícuotas a 70 °C.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Testprinzip ist die Unterbrechung der Reaktion zwischen BTV-Antigen und einem gruppenspezifischen monoklonalen Antikörper (3-17-A3) durch Zugabe von Testserumverdünnungen.La prueba se basa en la interrupción de la reacción entre el antígeno BTV y un anticuerpo monoclonal específico de grupo (3-17-A3) mediante la adición de diluciones de suero problema.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Kann jedoch gezeigt werden, daß ein krebserzeugender Stoff nicht gentoxisch ist, sollte ein NOÄL (LOÄL) (nach Punkt 2.1.) ermittelt werden.No obstante, si puede demostrarse que una sustancia identificada como carcinogénica no es genotóxica, habrá que determinar un NOAEL o LOAEL según se especifica en el apartado 2.1.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
die technischen Anforderungen für die Bereitstellung von Antigen gemäß Anhang II;los requisitos técnicos relativos al suministro de los antígenos, de conformidad con el Anexo II;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Ein Testserum ist negativ, wenn es mit dem Antigen keine spezifische Linie bildet und die Linie des Kontrollserums nicht beugt.El suero problema es negativo si no forma una línea específica con el antígeno y no desvía la línea del suero de control.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Das Antigen ist vor seiner Konzentration mit einem Inaktivans erster Ordnung zu inaktivieren.el antígeno habrá sido inactivado antes de la concentración por medio de un inactivante de primer orden.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Die einzelnen Serumproben werden im Rahmen der Standard-Hämagglutinations-Hemmungstests nach Kapitel 6 auf ihre Fähigkeit geprüft, die Hämagglutination durch Virusantigen zu hemmen.Convendría investigar la capacidad de las muestras individuales de suero para inhibir el antígeno hemaglutinante del virus de la influenza aviar en pruebas estándar de inhibición de la hemaglutinación efectuadas de acuerdo con el capítulo 6.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Darüber hinaus obliegt dem gemeinschaftlichen Referenzlabor die umfassende Antigentypisierung aller eingegangenen Influenza-Viren.Además de esos cometidos, el laboratorio comunitario de referencia llevará a cabo una tipificación antigénica completa de todos los virus de la influenza que haya recibido.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/10/2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
Gen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Gen | Gene |
Genitiv | Gens | Gene |
Dativ | Gen | Genen |
Akkusativ | Gen | Gene |