about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Ist das Volumen der organischen Phase durch Lösen in Wasser um mehr als 20 % vermindert worden, so ist das Ausblasen unter Verringerung des Gasdurchsatzes zu wiederholen.
Si hay una reducción del volumen de la fase orgánica de más del 20 % por solución en el agua, deberá repetirse la operación vigilando cuidadosamente la velocidad del flujo gaseoso, reduciéndola si fuese necesario.
auf die Veredelungserzeugnisse oder unveredelten Waren im Sinne des Absatzes 1 die nach den Artikeln 121 und 122 berechneten Einfuhrabgaben und
sobre los productos compensadores o las mercancías sin perfeccionar contemplados en el apartado 1, los derechos de importación calculados con arreglo a los artículos 121 y 122; y
die Ausbesserung von Waren einschließlich ihrer Instandsetzung und Regulierung;
la reparación de mercancías, incluso su restauración y su puesta a punto,
der im selben oder annähernd im selben Zeitpunkt ermittelte Zollwert gleicher oder gleichartiger Waren, die in einem beliebigen Drittland hergestellt worden sind,
el valor en aduana, determinado en ese mismo momento o aproximadamente en el mismo momento, de mercancías idénticas o similares producidas en un tercer país cualquiera,
Landwirtschaftlichen Erzeugnissen gleichgestellt sind die Waren im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 3448/93 des Rates (**) und der Verordnung (EG) Nr. 1222/94 der Kommission (***);
Las mercancías reguladas por el Reglamento (CE) n° 3448/93 del Consejo (**) y por el Reglamento (CE) n° 1222/94 de la Comisión (***) se asimilarán a las mercancías agrícolas;
Abgaben auf Waren im freien Verkehr
Gravámenes sobre productos despachados a libre práctica
der Transaktionswert gleichartiger Waren, die zur Ausfuhr in die Gemeinschaft verkauft und zu demselben oder annähernd zu demselben Zeitpunkt wie die zu bewertenden Waren ausgeführt wurden;
valor de transacción de mercancías similares, vendidas para su exportación con destino a la Comunidad y exportadas en el mismo momento que las mercancías objeto de valoración, o en un momento muy cercano;
Im Sinne dieses Kapitels gilt als Beteiligter: jede Person, die in einer Freizone oder einem Freilager eine Tätigkeit im Bereich der Lagerung, der Be- oder Verarbeitung, der Umwandlung oder des Kaufs oder Verkaufs von Waren ausübt.
A los efectos del presente capítulo, se entenderá por operador toda persona que efectúe una operación de almacenamiento, elaboración, transformación, venta o compra de mercancías en una zona franca o en un depósito franco.
Das Ursprungszeugnis wird für alle unter diesen Anhang fallenden Waren von den zuständigen Regierungsstellen der betreffenden Lieferländer nach Maßgabe der einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften und der Bestimmungen in Anhang III erteilt.
El certificado de origen será emitido por las autoridades competentes del país proveedor interesado, de conformidad con la legislación comunitaria vigente y con las disposiciones del Anexo III para los productos cubiertos por el presente Anexo.
Die Gemeinschaftsmarke gewährt ihrem Inhaber nicht das Recht, einem Dritten zu verbieten, die Marke für Waren zu benutzen, die unter dieser Marke von ihm oder mit seiner Zustimmung in der Gemeinschaft in den Verkehr gebracht worden sind.
El derecho conferido por la marca comunitaria no permitirá a su titular prohibir el uso de la misma para productos comercializados en la Comunidad bajo esa marca por el titular o con su consentimiento.
Auf den Nettopreis frei Grenze der Gemeinschaft, unverzollt, der von den untengenannten Unternehmen hergestellten Waren finden die folgenden vorläufigen Zollsätze Anwendung:
El tipo del derecho provisional aplicable a los precios netos, franco frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, de las importaciones del producto afectado fabricado por las empresas que figuran a continuación será el siguiente:
Behältnisse, die zum Aufrollen, Zusammenlegen oder Befestigen von Waren verwendet werden oder hierfür bestimmt sind;
los soportes utilizados o destinados a ser utilizados para el enrollado, plegado o fijación de mercancías,
Andere Waren aus Aluminium
Las demás manufacturas de aluminio
Ist die Abschiebung nach nationalem Recht nicht zulässig, so kann die betroffene Vertragspartei dem Drittausländer den Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet gestatten.
Si la aplicación de tal Derecho no permitiera la expulsión, la Parte contratante de que se trate podrá permitir la estancia del interesado en su territorio.
Das gleiche gilt, wenn die Überprüfung nicht innerhalb einer angemessenen Zeitspanne beendet, aber ohne die Waren durchgeführt werden kann.
Se procederá de la misma forma cuando la comprobación no haya podido concluir en un plazo razonable y la presencia de las mercancías a efectos de dicha comprobación ya no sea necesaria.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

sein

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich binwir sind
du bistihr seid
er/sie/es istsie sind
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich warwir waren
du warstihr wart
er/sie/es warsie waren
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gewesenwir sind gewesen
du bist gewesenihr seid gewesen
er/sie/es ist gewesensie sind gewesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gewesenwir waren gewesen
du warst gewesenihr wart gewesen
er/sie/es war gewesensie waren gewesen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde seinwir werden sein
du wirst seinihr werdet sein
er/sie/es wird seinsie werden sein
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewesenwir werden gewesen
du wirst gewesenihr werdet gewesen
er/sie/es wird gewesensie werden gewesen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich seiwir seien
du seiest, seistihr seiet
er/sie/es seisie seien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gewesenwir seien gewesen
du seist gewesenihr seiet gewesen
er/sie/es sei gewesensie seien gewesen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde seinwir werden sein
du werdest seinihr werdet sein
er/sie/es werde seinsie werden sein
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewesenwir werden gewesen
du werdest gewesenihr werdet gewesen
er/sie/es werde gewesensie werden gewesen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wärewir wären
du wärest, wärstihr wäret, wärt
er/sie/es wäresie wären
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde seinwir würden sein
du würdest seinihr würdet sein
er/sie/es würde seinsie würden sein
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gewesenwir wären gewesen
du wärst gewesenihr wärt gewesen
er/sie/es wäre gewesensie wären gewesen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewesenwir würden gewesen
du würdest gewesenihr würdet gewesen
er/sie/es würde gewesensie würden gewesen
Imperativsei
Partizip I (Präsens)seiend
Partizip II (Perfekt)gewesen