about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

"nutzbare Fläche": eine mindestens 30 cm breite und höchstens 14 % geneigte Fläche mit einer lichten Höhe von mindestens 45 cm.
"superficie utilizable": una superficie de 30 cm de anchura como mínimo, con una inclinación máxima del 14 %, y con un espacio libre de como mínimo 45 cm de altura.
16 Stunden Licht mit einer Stärke von nicht mehr als 15 bis 20 ìE· m-2· s-1.
16 horas de luz a una intensidad no superior a 15-20 ìE· m-2· s-1.
Der Rückgang von Verbrauch und Verkaufsmenge im Bezugszeitraum sind im Lichte der Tatsache zu sehen, dass das Ausgangsniveau 1995 aufgrund der Dürrekatastrophe in Spanien höher war.
La disminución de los volúmenes de consumo y ventas durante el período considerado debería considerarse teniendo en cuenta que los niveles básicos de 1995 fueron excepcionalmente altos debido a una sequía en España.
Das von Leuchten abgegebene Licht hat folgende Farben:
El color emitido por las luces será el siguiente:
Auf dem Gelände der rcw waren viele Gebäude hell erleuchtet, fackelten hohe Rohre bunte Feuer ab, warfen Peitschenlampen grelles Licht.
En el recinto de la RCW había muchos edificios intensamente iluminados, tubos elevados lanzaban como antorchas un fuego multicolor y había focos que arrojaban una luz deslumbrante al ritmo de latigazos.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Durch das Instrument und Prüfmuster gestreutes Licht
Luz difundida por el equipo y la probeta
Und bei Nacht gar, im bleichen Licht des Mondes, schien sie in ihrer gottverlassenen Öde nicht mehr von dieser Welt zu sein.
Y por las noches, a la pálida luz de la luna, su desolación le prestaba un aire que no era de este mundo.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Das Licht wurde in klaren schrägen Strahlen durch die mächtigen Kuppeln der Bäume gefiltert, aber es gab hier auch kalte Bezirke, wo die Pumas kauerten und mich mit glühenden Augen beobachteten.
La luz se filtraba por la inmensa cúpula de los árboles en claros rayos tangenciales, pero había zonas glaciales donde se agazapaban los pumas, espiándome con sus ojos en llamas.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Die photölektrische Zelle muß so angebracht sein, daß sie weder das Licht des einfallenden éclairage.
La célula fotoeléctrica deberá colocarse de tal manera que no reciba directamente la luz del haz incidente ni del haz reflejado.
Ich machte Licht, knipste den Schalter ein paarmal an und aus, erhielt dadurch aber, obwohl es binär war, keinen tieferen Einblick in das Wesen elektronischer Datenverarbeitung.
Encendí la luz, accioné varias veces seguidas el interruptor, pero, aunque el sistema es binario, tampoco de esa manera obtuve mayor claridad sobre la naturaleza del procesamiento electrónico de datos.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Gesamtes vom Prüfmusterdurchgelassenes Licht
Luz total transmitida por la probeta
Die im vorliegenden Kapitel vorgesehenen Kontrollen können gemäß dem in Artikel 16 vorgesehenen Verfahren im Lichte der Entwicklung der wissenschaftlichen Kenntnisse angepaßt werden.
Los controles a que se refiere el presente capítulo podrán ser revisados, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 16, en función de la evolución de los conocimientos científicos.
Die Berge des Atlas glänzen nahe und man würde sie für die Kette der Alpen halten, wäre das Licht auf ihnen nicht gleißender und wären nicht so viele Palmen zwischen ihnen und der Stadt.
Muy cerca resplandecen los picos del Atlas, que alguien podría tomar por la cordillera de los Alpes, si la luz sobre ellos no fuese tan intensa y las palmeras no se interpusiesen entre ellos y la ciudad.
Canetti, Elias / Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Was auf den ersten Blick nicht sichtbar war - weil wir daran gewöhnt sind, nur das zu sehen, was wir sehen wollen, wie mein Meister Juan Ribero sagte -, kam in Schwarzweiß auf dem Papier ans Licht.
Lo que no fue evidente a simple vista -por el hábito de ver sólo lo que queremos ver, como decía mi maestro Juan Ribero- salió reflejado en blanco y negro sobre el papel.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Im Licht des Öllämpchens sah er mich auf dem Bett sitzen, vom Weinen hochrot im Gesicht, unfähig, ein Wort herauszubringen, und glaubte, ich sei wieder von einem meiner Albträume aufgewacht.
A la luz de la lamparita de aceite me vio sentada en la cama, congestionada de llanto, incapaz de pronunciar palabra y creyó que había despertado con otra de mis pesadillas.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

licht

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlichterlichtelichter
Genitivlichtenlichtenlichten
Dativlichtemlichtenlichten
Akkusativlichtenlichtenlichten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlichtelichtelichte
Genitivlichterlichtenlichten
Dativlichterlichtenlichten
Akkusativlichtelichtelichte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlichteslichtelichtes
Genitivlichtenlichtenlichten
Dativlichtemlichtenlichten
Akkusativlichteslichtelichtes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlichtelichtenlichten
Genitivlichterlichtenlichten
Dativlichtenlichtenlichten
Akkusativlichtelichtenlichten
Komparativlichter
Superlativlichtest, lichteste, lichtst, lichtste