about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Die Mitgliedstaaten teilen diese Bestimmungen der Kommission spätestens am 2. Dezember 2003 mit und melden alle sie betreffenden späteren Änderungen unverzüglich.
Los Estados miembros comunicarán dichas disposiciones a la Comisión a más tardar el 2 de diciembre de 2003 y le notificarán, sin demora, cualquier modificación de aquéllas.
Ich fragte mich gar nicht, warum sie alle gekommen waren, so sehr gehörten sie zusammen, und erst viel später, als ich mich nicht mehr auf dem Platze befand, begann ich darüber nachzudenken.
No me pregunté por qué vendrían juntos, tan unidos iban, y sólo mucho más tarde, cuando ya no me encontraba en este lugar, comencé a pensar en ello.
Canetti, Elias / Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Die Spezifikation muss so aussehen, dass die Beobachtungseinheit in späteren Bezugszeiträumen in der Lage ist, das Produkt eindeutig zu identifizieren und den entsprechenden Preis je Mengeneinheit zu nennen.
La especificación debe estar hecha de tal forma que, en posteriores períodos de referencia, la unidad de observación sea capaz por sí misma de identificar el producto y proporcionar el precio por unidad adecuado.
Da ich oft ruhig dort saß, ohne ein Wort zu sagen, und später, allein mit ihr, sie eingehend über die Gäste befragte, beschloß sie, diesem Gerücht Glauben zu schenken.
Dado que con frecuencia me sentaba allí tranquilamente, sin decir palabra, a solas con ella; más tarde, puesto que se informaba pormenorizadamente sobre sus clientes, decidió dar crédito a ese rumor.
Canetti, Elias / Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Einen Tag später hatte er den Duft von Paris in der Nase.
Un día después ya tenía el aroma de París en la nariz.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Diese Informationen sowie spätere Änderungen werden im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften, Teil C, veröffentlicht.
Dichos datos, así como las modificaciones posteriores, se publicarán en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Andere Auskünfte (z.B. Angabe, ob zu einem späteren Zeitpunkt eine Wettbewerbsbekanntmachung veröffentlicht wird).
Información complementaria (indicar, por ejemplo, si posteriormente se publicará una convocatoria de licitación).
Anderthalb Stunden später, gegen Mittag, war er in Grasse.
Una hora y media después, hacia el mediodía, estaba en Grasse.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Als ich ihm viele Jahre später dafür dankte, daß er die entsetzliche Folter durchgestanden hatte, um meine Familie zu schützen, antwortete er mir, er habe es nicht für uns getan, sondern für Senorita Matilde Pineda.
Cuando le agradecí muchos años mas tarde el terrible suplicio que soportó para proteger a mi familia, me contestó que no lo había hecho por nosotros, sino por la señorita Matilde Pineda.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
der mittel- und osteuropäischen Länder, die der Rat in der Verordnung (EWG) Nr. 3906/89 oder in später verabschiedeten einschlägigen Rechtsakten als für eine Wirtschaftshilfe in Betracht kommend bezeichnet,
de los países de Europa Central y Oriental designados por el Consejo como destinatarios de la ayuda económica mediante el Reglamento (CEE) no 3906/89 o cualquier otro acto jurídico pertinente adoptado posteriormente,
Die Pläne können nach demselben Verfahren zu einem späteren Zeitpunkt geändert oder ergänzt werden, um der Entwicklung der Lage sowie den besonderen Merkmalen der betreffenden Seuche Rechnung zu tragen.
Posteriormente y con arreglo al mismo procedimiento, los planes podrán modificarse o ampliarse según lo aconseje la evolución de la situación y la naturaleza específica de la enfermedad de que se trate.
Diese Anerkennungen können von allen Mitgliedstaaten verwendet werden, sofern die Kommission sie nicht später nach Artikel 18a entzogen hat.
Todos los Estados miembros podrán utilizar dichos reconocimientos a no ser que la Comisión los retire posteriormente en virtud del artículo 18 bis;
Einen Monat später war die Regierung gestürzt, und Don Pedro Tey verließ die Gesandtschaft, um Platz zu machen für die Familie des abgesetzten Präsidenten, der unter derselben Fahne Zuflucht fand.
Un mes mas tarde cayó el gobierno y don Pedro Tey salió de la Legación para dar cabida a la familia del Presidente depuesto, que encontró refugio bajo la misma bandera.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Unsere Absicht dabei war, alle Terminals, die in dieser Sekunde mit dem System kommunizierten, später anhand des Zustands des Schalters zu identifizieren, und das eben unabhängig von der Terminalnummer, unter der sich der Täter getarnt haben könnte.«
Nuestra intención con esto era identificar todos los terminales que se conectaban en ese instante con el sistema, y esto precisamente con independencia del número de terminal con que pudiera haberse camuflado el autor.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Der Verwaltungsrat kann bestimmen, daß die technische Prüfung bei Sorten von Reben und Baumarten später beginnen kann.
El consejo de administración podrá decidir que el examen técnico de las variedades de vides y especies arbóreas dé comienzo en una fecha posterior.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

spät

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativspäterspätespäter
Genitivspätenspätenspäten
Dativspätemspätenspäten
Akkusativspätenspätenspäten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativspätespätespäte
Genitivspäterspätenspäten
Dativspäterspätenspäten
Akkusativspätespätespäte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativspätesspätespätes
Genitivspätenspätenspäten
Dativspätemspätenspäten
Akkusativspätesspätespätes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativspätespätenspäten
Genitivspäterspätenspäten
Dativspätenspätenspäten
Akkusativspätespätenspäten
Komparativ*später
Superlativ*spätest, *späteste, *spätst, *spätste