about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Ich weiß nicht, was er gesehen, gehört oder gerochen hatte.
No sabía lo que hubiera podido ver, oír u olfatear.
Canetti, Elias / Die Stimmen von MarrakeschCanetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Mit hochroten Ohren wollte Severo abstreiten, was er getan hatte, aber sie ließ ihm keine Zeit, sich in Lügen zu verstricken.
Con las orejas coloradas, Severo intentó negar lo que había hecho, pero ella no le dio tiempo de enredarse en mentiras.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Die Behörde sollte, was die wissenschaftliche Begutachtung anbelangt, in ihrem Zuständigkeitsbereich die Aufgabe der der Kommission angeschlossenen Wissenschaftlichen Ausschüsse übernehmen.
La Autoridad debe asumir, en sus ámbitos de competencia, el papel de los comités científicos vinculados a la Comisión consistente en emitir dictámenes.
Das heißt Passwords, Zugangscodes, Datenschleusen, Doomsdayeffekte und was weiß ich.
Eso quiere decir contraseñas, códigos de acceso, filtros de datos, efectos Doomsday y qué sé yo.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Tritt näher an diesen Tisch und zeige, was du kannst!
¡Acércate a esta mesa y demuestra lo que sabes!
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Nivea del Valle sagt, ein menschliches Wesen definiert sich nicht durch seine Fortpflanzungsfähigkeit, was, von ihr ausgesprochen, denn doch wie Ironie klingt, immerhin hat sie über ein Dutzend Kinder zur Welt gebracht.
Nívea del Valle dice que un ser humano no se define por su capacidad reproductiva, lo cual resulta una ironía viniendo de ella, que ha dado a luz más de una docena de chiquillos.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Ich wunderte mich, was aus Gremlichs lukrativer Nebentätigkeit werden würde.
Me hubiera gustado saber qué ocurriría con la lucrativa actividad paralela de Gremlich.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Wunde am Bein, die immer noch stechende Schmerzen verursachte, dazu das Fieber und die Schwäche nötigten ihm eine passive Rolle auf, aber was ihm an Kraft fehlte, machte sie durch Initiative und Wissen wett.
La herida de la pierna, que le producía dolores punzantes, la fiebre y la debilidad, lo limitaban a un papel pasivo, pero lo que le faltaba en fortaleza lo ponía ella en iniciativa y sabiduría.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Diese Tätigkeit ist rein technischer, automatischer und passiver Art, was bedeutet, daß der Anbieter eines Dienstes der Informationsgesellschaft weder Kenntnis noch Kontrolle über die weitergeleitete oder gespeicherte Information besitzt.
Esa actividad es de naturaleza meramente técnica, automática y pasiva, lo que implica que el prestador de servicios de la sociedad de la información no tiene conocimiento ni control de la información transmitida o almacenada.
Frederick Williams rief nach der Kutsche und verkündete, er fahre aus, um »das Problem zu lösen«, was, weit davon entfernt, meine Großmutter zu beruhigen, ihr Entsetzen nur noch erhöhte.
Frederick Williams pidió el coche y anunció que partía a "solucionar el problema», lo cual, lejos de tranquilizar a mi abuela no hizo mas que aumentar su espanto.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Ich verstand jetzt, was Mischkeys Ordner war: die Sammlung dessen, was er gegen die rcw aufzubieten hatte.
Ahora entendía lo que era la carpeta de Mischkey: la colección de lo que había de emplear contra la RCW.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Das Letzte, was meine Großmutter erwartet hatte, war, sich Amanda Lowell auf Armeslänge gegenüber zu finden.
Lo último que mi abuela esperaba era encontrarse a bocajarro con Amanda Lowell.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Bisher wurde die entsprechende Angabe in Feld 17 der verpflichtend vorgeschriebenen Bescheinigung IMA 1 eingetragen, was nun nicht mehr der Fall ist.
Este compromiso se adquiría anteriormente mediante una mención que figuraba en la casilla 17 del certificado IMA 1 obligatorio, lo que ha dejado de hacerse.
Aber was sollte er tun?
Pero, ¿qué hacer, si no?
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Als Lucky hörte, was sein Vater getan hatte, wurde er von bösen Ahnungen gequält.
Al enterarse de lo que había hecho su padre, Lucky Chien quedó abatido por malos presagios.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

was

Pronomen, Singular, 3. Person
Nominativwas
Genitivwessen
Dativwem
Akkusativwas