Примеры из текстов
In dem Beschluss über die Einrichtung einer Zahlstelle und die Benennung eines Zahlstellenverwalters sowie in dem Beschluss zur Änderung der Funktionsweise einer Zahlstelle ist insbesondere Folgendes festgelegt:La décision portant création d'une régie d'avances et désignation d'un régisseur d'avances ainsi que la décision portant modification des conditions de fonctionnement d'une régie d'avances déterminent notamment:http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In der Konzession wird festgelegt, für welche Linien des Fernverkehrs, des Regionalverkehrs und des Ortsverkehrs kein direkter Verkehr angeboten werden muss.Les lignes du trafic longues distances, du trafic régional et du trafic local pour lesquelles l'offre du service direct n'est pas obligatoire sont fixées dans la concession.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 24.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 24.10.2011
In Anerkennung der besonderen Anstrengungen für den Friedensprozeß in Nordirland erscheint es angebracht, daß das PEACE-Programm bis 2004 weiterläuft.que, en reconnaissance des efforts particuliers consentis pour le processus de paix en Irlande du Nord, le programme PEACE devrait se poursuivre jusqu'en 2004;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In diesem Fall erfolgt die Beförderung mit einem Luftfrachtbrief oder einem entsprechenden Papier unter den Voraussetzungen von Artikel 298 Absatz 6.Dans ce cas, le transport s'effectue sur la base de la lettre de transport aérien ou le document équivalent dans les conditions visées à l'article 298 paragraphe 6.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In diesem Fall kann das Schiedsgericht nach Kenntnisnahme dieser schriftlichen Stellungnahmen aus eigenem Antrieb oder auf Antrag einer anderen Streitpartei:En pareil cas, en considération des commentaires écrits, le tribunal arbitral pourra, de sa propre initiative ou à la demande de l'une des Parties au différend:© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 06.12.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 06.12.2011
In Botschaften und Berichten stellt er dar:Dans ses messages et ses rapports, il indique:© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 25.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 25.10.2011
In Konsultation mit den Mitgliedstaaten erstellt und veröffentlicht die Kommission ausführliche Anleitungen fürEn consultation avec les États membres, la Commission formule et publie des indications détaillées concernant:http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In diesem Fall behält der Verkäufer oder Verpächter mindestens die gleiche Zahl von Zahlungsansprüchen, wie der Betriebsinhaber im neuen Betrieb gemäß Artikel 44 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 nutzen kann.Dans ce cas, le vendeur ou le bailleur conserve un nombre de droits au paiement au moins égal au nombre de droits au paiement que l'agriculteur peut utiliser sur la nouvelle exploitation conformément à l'article 44 du règlement (CE) n° 1782/2003.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In solchen Fällen ist auch die Dauer des Wettbewerbsverbots im Hinblick auf das Verbot des Artikels 81 Absatz 1 irrelevant, solange sie nicht über die Laufzeit der Franchisevereinbarung selbst hinausgeht.Dans de tels cas, la durée de l'obligation de non-concurrence n'est pas un facteur pertinent au regard de l'article 81, paragraphe 1, pour autant qu'elle n'excède pas celle de l'accord de franchise lui-même.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In den Fällen, in denen nach Artikel 428 die Übergabescheine TR als Versandanmeldungen oder Versandscheine T1 oder T2 gelten, unterrichten die Beförderungsunternehmen oder ihre nationalen VertreterDans les cas où, conformément à l'article 428, les bulletins de remise TR valent déclarations ou documents T1 ou T2, l'entreprise de transport ou son ou ses représentants nationaux informent:http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In Kraft getreten für die Schweiz am 20. September 2010Entrée en vigueur pour la Suisse le 20 septembre 2010© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 24.09.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 24.09.2011
Abgeschlossen in Salzburg am 7. November 1991 Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 1998 Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 28. Januar 1999 In Kraft getreten für die Schweiz am 28. April 1999Conclue à Salzbourg le 7 novembre 1991 Approuvée par l'Assemblée fédérale le 16 décembre 1998 Instrument de ratification déposé par la Suisse le 28 janvier 1999 Entrée en vigueur pour la Suisse le 28 avril 1999© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 14.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 14.10.2011
In diesem Fall hat der Hersteller oder derjenige, der einen solchen Stoff in den Verkehr bringt, auf dem Kennzeichnungsschild die korrekte Bezeichnung anzugeben.Dans ce cas, le fabricant ou toute autre personne qui met une telle substance sur le marché est tenu de préciser sur l'étiquette le nom exact, considérant qu'il doit être tenu compte du chapitre intitulé "Nomenclature" de l'avant-propos.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In jedem Mitgliedstaat kauft eine Interventionsstelle nach den gemäß den Absätzen (2) und (3) erlassenen Vorschriften die ihr in den Interventionsorten angebotenen Saaten mit Ursprung in der Gemeinschaft auf.1 Dans chaque État membre, un organisme d'intervention achète, dans les conditions arrêtées conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 3, les graines d'origine communautaire qui lui sont offertes dans les centres d'intervention.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
In diesem Fall händigt er dem Absender auf dessen Verlangen eine Empfangsbestätigung über die Güter aus, die es ermöglicht, die Sendung genau zu bestimmen und auf die in Absatz 2 angeführten Angaben zurückzugreifen.Dans ce cas, il délivre à l'expéditeur, à la demande de ce dernier, un récépissé de marchandises permettant l'indentification de l'expédition et l'accès aux indications mentionnées à l'ai. 2.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 29.11.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 29.11.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
in Rechnung stellen
facturer
in Kraft
en vigueur
in Betrieb
en service
Umwandlung von Schulden in Beteiligungen
conversion de dettes en actifs
in gutem Glauben
de bonne foi
in dieser Hinsicht
à cet égard
in der Hand
à la main
in Einklang bringen
accorder
in der Ferne
au loin
mitten in
au milieu de
in der Sonne
au soleil
in Zukunft
désormais
in Hochform
en pleine forme
in der Eigenschaft als
en qualité de
in der Eigenschaft als
en tant que
Формы слова
inen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ine | wir inen |
du inst | ihr int |
er/sie/es int | sie inen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich inte | wir inten |
du intest | ihr intet |
er/sie/es inte | sie inten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geint | wir haben geint |
du hast geint | ihr habt geint |
er/sie/es hat geint | sie haben geint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geint | wir hatten geint |
du hattest geint | ihr hattet geint |
er/sie/es hatte geint | sie hatten geint |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde inen | wir werden inen |
du wirst inen | ihr werdet inen |
er/sie/es wird inen | sie werden inen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du wirst geint | ihr werdet geint |
er/sie/es wird geint | sie werden geint |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ine | wir inen |
du inest | ihr inet |
er/sie/es ine | sie inen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geint | wir haben geint |
du habest geint | ihr habet geint |
er/sie/es habe geint | sie haben geint |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde inen | wir werden inen |
du werdest inen | ihr werdet inen |
er/sie/es werde inen | sie werden inen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du werdest geint | ihr werdet geint |
er/sie/es werde geint | sie werden geint |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich inte | wir inten |
du intest | ihr intet |
er/sie/es inte | sie inten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde inen | wir würden inen |
du würdest inen | ihr würdet inen |
er/sie/es würde inen | sie würden inen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geint | wir hätten geint |
du hättest geint | ihr hättet geint |
er/sie/es hätte geint | sie hätten geint |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geint | wir würden geint |
du würdest geint | ihr würdet geint |
er/sie/es würde geint | sie würden geint |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du wirst geint | ihr werdet geint |
er/sie/es wird geint | sie werden geint |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geint | wir wurden geint |
du wurdest geint | ihr wurdet geint |
er/sie/es wurde geint | sie wurden geint |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geint | wir sind geint |
du bist geint | ihr seid geint |
er/sie/es ist geint | sie sind geint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geint | wir waren geint |
du warst geint | ihr wart geint |
er/sie/es war geint | sie waren geint |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du wirst geint | ihr werdet geint |
er/sie/es wird geint | sie werden geint |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du wirst geint | ihr werdet geint |
er/sie/es wird geint | sie werden geint |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du werdest geint | ihr werdet geint |
er/sie/es werde geint | sie werden geint |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geint | wir seien geint |
du seist geint | ihr seiet geint |
er/sie/es sei geint | sie seien geint |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du werdest geint | ihr werdet geint |
er/sie/es werde geint | sie werden geint |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geint | wir werden geint |
du werdest geint | ihr werdet geint |
er/sie/es werde geint | sie werden geint |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geint | wir würden geint |
du würdest geint | ihr würdet geint |
er/sie/es würde geint | sie würden geint |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geint | wir wären geint |
du wärst geint | ihr wärt geint |
er/sie/es wäre geint | sie wären geint |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geint | wir würden geint |
du würdest geint | ihr würdet geint |
er/sie/es würde geint | sie würden geint |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geint | wir würden geint |
du würdest geint | ihr würdet geint |
er/sie/es würde geint | sie würden geint |
Imperativ | in, ine |
Partizip I (Präsens) | inend |
Partizip II (Perfekt) | geint |