about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

In dem Beschluss über die Einrichtung einer Zahlstelle und die Benennung eines Zahlstellenverwalters sowie in dem Beschluss zur Änderung der Funktionsweise einer Zahlstelle ist insbesondere Folgendes festgelegt:
La décision portant création d'une régie d'avances et désignation d'un régisseur d'avances ainsi que la décision portant modification des conditions de fonctionnement d'une régie d'avances déterminent notamment:
In der Konzession wird festgelegt, für welche Linien des Fernverkehrs, des Regionalverkehrs und des Ortsverkehrs kein direkter Verkehr angeboten werden muss.
Les lignes du trafic longues distances, du trafic régional et du trafic local pour lesquelles l'offre du service direct n'est pas obligatoire sont fixées dans la concession.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 24.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 24.10.2011
In Anerkennung der besonderen Anstrengungen für den Friedensprozeß in Nordirland erscheint es angebracht, daß das PEACE-Programm bis 2004 weiterläuft.
que, en reconnaissance des efforts particuliers consentis pour le processus de paix en Irlande du Nord, le programme PEACE devrait se poursuivre jusqu'en 2004;
In diesem Fall erfolgt die Beförderung mit einem Luftfrachtbrief oder einem entsprechenden Papier unter den Voraussetzungen von Artikel 298 Absatz 6.
Dans ce cas, le transport s'effectue sur la base de la lettre de transport aérien ou le document équivalent dans les conditions visées à l'article 298 paragraphe 6.
In diesem Fall kann das Schiedsgericht nach Kenntnisnahme dieser schriftlichen Stellungnahmen aus eigenem Antrieb oder auf Antrag einer anderen Streitpartei:
En pareil cas, en considération des commentaires écrits, le tribunal arbitral pourra, de sa propre initiative ou à la demande de l'une des Parties au différend:
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 06.12.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 06.12.2011
In Botschaften und Berichten stellt er dar:
Dans ses messages et ses rapports, il indique:
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 25.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 25.10.2011
In Konsultation mit den Mitgliedstaaten erstellt und veröffentlicht die Kommission ausführliche Anleitungen für
En consultation avec les États membres, la Commission formule et publie des indications détaillées concernant:
In diesem Fall behält der Verkäufer oder Verpächter mindestens die gleiche Zahl von Zahlungsansprüchen, wie der Betriebsinhaber im neuen Betrieb gemäß Artikel 44 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 nutzen kann.
Dans ce cas, le vendeur ou le bailleur conserve un nombre de droits au paiement au moins égal au nombre de droits au paiement que l'agriculteur peut utiliser sur la nouvelle exploitation conformément à l'article 44 du règlement (CE) n° 1782/2003.
In solchen Fällen ist auch die Dauer des Wettbewerbsverbots im Hinblick auf das Verbot des Artikels 81 Absatz 1 irrelevant, solange sie nicht über die Laufzeit der Franchisevereinbarung selbst hinausgeht.
Dans de tels cas, la durée de l'obligation de non-concurrence n'est pas un facteur pertinent au regard de l'article 81, paragraphe 1, pour autant qu'elle n'excède pas celle de l'accord de franchise lui-même.
In den Fällen, in denen nach Artikel 428 die Übergabescheine TR als Versandanmeldungen oder Versandscheine T1 oder T2 gelten, unterrichten die Beförderungsunternehmen oder ihre nationalen Vertreter
Dans les cas où, conformément à l'article 428, les bulletins de remise TR valent déclarations ou documents T1 ou T2, l'entreprise de transport ou son ou ses représentants nationaux informent:
In Kraft getreten für die Schweiz am 20. September 2010
Entrée en vigueur pour la Suisse le 20 septembre 2010
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 24.09.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 24.09.2011
Abgeschlossen in Salzburg am 7. November 1991 Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 1998 Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 28. Januar 1999 In Kraft getreten für die Schweiz am 28. April 1999
Conclue à Salzbourg le 7 novembre 1991 Approuvée par l'Assemblée fédérale le 16 décembre 1998 Instrument de ratification déposé par la Suisse le 28 janvier 1999 Entrée en vigueur pour la Suisse le 28 avril 1999
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 14.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 14.10.2011
In diesem Fall hat der Hersteller oder derjenige, der einen solchen Stoff in den Verkehr bringt, auf dem Kennzeichnungsschild die korrekte Bezeichnung anzugeben.
Dans ce cas, le fabricant ou toute autre personne qui met une telle substance sur le marché est tenu de préciser sur l'étiquette le nom exact, considérant qu'il doit être tenu compte du chapitre intitulé "Nomenclature" de l'avant-propos.
In jedem Mitgliedstaat kauft eine Interventionsstelle nach den gemäß den Absätzen (2) und (3) erlassenen Vorschriften die ihr in den Interventionsorten angebotenen Saaten mit Ursprung in der Gemeinschaft auf.
1 Dans chaque État membre, un organisme d'intervention achète, dans les conditions arrêtées conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 3, les graines d'origine communautaire qui lui sont offertes dans les centres d'intervention.
In diesem Fall händigt er dem Absender auf dessen Verlangen eine Empfangsbestätigung über die Güter aus, die es ermöglicht, die Sendung genau zu bestimmen und auf die in Absatz 2 angeführten Angaben zurückzugreifen.
Dans ce cas, il délivre à l'expéditeur, à la demande de ce dernier, un récépissé de marchandises permettant l'indentification de l'expédition et l'accès aux indications mentionnées à l'ai. 2.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.11.2011

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

in Rechnung stellen
facturer
in Kraft
en vigueur
in Betrieb
en service
Umwandlung von Schulden in Beteiligungen
conversion de dettes en actifs
in gutem Glauben
de bonne foi
in dieser Hinsicht
à cet égard
in der Hand
à la main
in Einklang bringen
accorder
in der Ferne
au loin
mitten in
au milieu de
in der Sonne
au soleil
in Zukunft
désormais
in Hochform
en pleine forme
in der Eigenschaft als
en qualité de
in der Eigenschaft als
en tant que

Формы слова

inen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich inewir inen
du instihr int
er/sie/es intsie inen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich intewir inten
du intestihr intet
er/sie/es intesie inten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geintwir haben geint
du hast geintihr habt geint
er/sie/es hat geintsie haben geint
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geintwir hatten geint
du hattest geintihr hattet geint
er/sie/es hatte geintsie hatten geint
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde inenwir werden inen
du wirst inenihr werdet inen
er/sie/es wird inensie werden inen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich inewir inen
du inestihr inet
er/sie/es inesie inen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geintwir haben geint
du habest geintihr habet geint
er/sie/es habe geintsie haben geint
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde inenwir werden inen
du werdest inenihr werdet inen
er/sie/es werde inensie werden inen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich intewir inten
du intestihr intet
er/sie/es intesie inten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde inenwir würden inen
du würdest inenihr würdet inen
er/sie/es würde inensie würden inen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geintwir hätten geint
du hättest geintihr hättet geint
er/sie/es hätte geintsie hätten geint
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geintwir wurden geint
du wurdest geintihr wurdet geint
er/sie/es wurde geintsie wurden geint
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geintwir sind geint
du bist geintihr seid geint
er/sie/es ist geintsie sind geint
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geintwir waren geint
du warst geintihr wart geint
er/sie/es war geintsie waren geint
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du wirst geintihr werdet geint
er/sie/es wird geintsie werden geint
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geintwir seien geint
du seist geintihr seiet geint
er/sie/es sei geintsie seien geint
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geintwir werden geint
du werdest geintihr werdet geint
er/sie/es werde geintsie werden geint
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geintwir wären geint
du wärst geintihr wärt geint
er/sie/es wäre geintsie wären geint
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geintwir würden geint
du würdest geintihr würdet geint
er/sie/es würde geintsie würden geint
Imperativin, ine
Partizip I (Präsens)inend
Partizip II (Perfekt)geint