about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Ist zwischen dem Reisenden und dem Beförderer nichts anderes vereinbart, ist die Gepäckfracht bei der Aufgabe zu zahlen.
Sauf convention contraire entre le voyageur et le transporteur, le prix pour le transport des bagages est payable lors de l'enregistrement.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 06.12.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 06.12.2011
Ist die Erfahrungsnote ungenügend, so erfolgt eine mündliche Prüfung zum interdisziplinären Arbeiten.
le travail interdisciplinaire doit faire l'objet d'un examen oral si la note d'école est insuffisante;
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
Ist ein Fehler an der SPS-CPU der Master-Station aufgetreten?
Est-ce qu'une erreur est intervenue dans la CPU de l'API de la station maître?
©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.
©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.
Ist eine Zutat oder ein Stoff im Verzeichnis der Zutaten oder in der Sachbezeichnung bereits als «aus X hergestellt» aufgeführt, so kann der Hinweis zu «gentechnisch verändert» oder «genetisch verändert» abgekürzt werden.
Lorsqu'un ingrédient ou une substance figure déjà dans la liste des ingrédients ou dans la dénomination spécifique comme étant «produit à partir de X», l'indication peut être abrégée en «génétiquement modifié».
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 30.11.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 30.11.2011
Ist der Anspruch auf eine Erstattung für Erzeugnisse, auf die die Vorschriften dieses Kapitels Anwendung finden, nachgewiesen worden, so wird der betreffende Betrag mit dem im voraus gezahlten Betrag verrechnet.
Lorsque la preuve du droit à une restitution a été apportée pour les produits admis au 'bénéfice des dispositions du présent chapitre, le montant en question fait l'objet d'une compensation avec le montant payé à l'avance.
Ist der letzte Tag der Frist ein Samstag, ein Sonntag oder ein vom Bundesrecht oder vom kantonalen Recht anerkannter Feiertag, so endet sie am nächstfolgenden Werktag.
Si le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié selon le droit fédéral ou cantonal, le délai expire le premier jour ouvrable qui suit.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
Ist die Ermittlung dieser Berichtigungen nicht durchführbar, wird diese Tatsache im Allgemeinen angegeben.
S'il n'est pas possible de calculer ces ajustements, ce fait est généralement mentionné.
Ist ein Elochrheinpatent unbrauchbar geworden, verloren gegangen oder sonst abhanden gekommen, stellt die Rheinschifffahrtsdirektion Basel auf Antrag eine Ersatzausfertigung aus, die als solche zu kennzeichnen ist.
En cas de détérioration ou de perte d'une patente du Rhin supérieur, la Direction de la navigation rhénane de Bâle établit, sur demande, un duplicata désigné comme tel.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 12.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 12.10.2011
»Ist es nicht eine himmelschreiende Ungerechtigkeit, daß eine Schrift, die angeblich die Schlüssel zum Verständnis der Bibel und zur Glückseligkeit enthält –«
Est-ce que ce n’est pas une injustice monstrueuse qu’un écrit qui contient, dit-on, les clefs de l’interprétation de la Bible et du bonheur...
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Ist ein Fahrzeug mit einer oder mehreren Hubachsen ausgerüstet, so muß das Spritzschutzsystem bei abgesenkter Achse alle Räder und bei angehobener Achse die auf der Fahrbahn laufenden Räder abdecken.
Si un véhicule est équipé d'un ou de plusieurs essieux relevables, le système anti-projections doit couvrir toutes les roues lorsque l'essieu est abaissé et les roues en contact avec la route lorsque l'essieu est relevé.
Ist der Betrag der Familienleistungen höher als der garantierte Betrag oder diesem gleich, so zahlt der genannte zuständige Träger nur die Leistungen aus.
Si le montant des prestations familiales est supérieur ou égal au montant garanti, seules les prestations sont servies par ladite institution compétente.
Ist erkennbar, dass die Einvernahme oder die Gegenüberstellung für das Kind zu einer schweren psychischen Belastung führen könnte, so gelten die folgenden Regeln:
S'il est à prévoir que l'audition ou la confrontation pourrait entraîner une atteinte psychique grave de l'enfant, les règles suivantes s'appliquent:
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 20.09.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 20.09.2011
Ist eine der zu untersuchenden Probe ähnliche Blindprobe nicht verfügbar (siehe 5.1.1), so kann ein Wiederfindungsversuch mit Hilfe des Additionsverfahrens durchgeführt werden.
Alternativement, en l'absence d'un aliment témoin de même type que celui de l'échantillon (5.1.1), le test de récupération peut être effectué selon la méthode par addition de l'étalon.
Ist der Aufenthaltsort der gesuchten Person bekannt, so kann die ausstellende Justizbehörde den Europäischen Haftbefehl direkt der vollstreckenden Justizbehörde übermitteln.
Lorsque le lieu où se trouve la personne recherchée est connu, l'autorité judiciaire d'émission peut communiquer le mandat d'arrêt européen directement à l'autorité judiciaire d'exécution.
Ist der Küstenstaat mit den Empfehlungen der Kommission nicht einverstanden, so bringt er innerhalb einer angemessenen Frist einen überarbeiteten oder einen neuen Antrag bei der Kommission ein.
S'il est en désaccord avec les recommandations de la Commission, l'Etat côtier lui soumet, dans un délai raisonnable, une demande révisée ou une nouvelle demande.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 22.10.2011

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

gefährliche Waren
marchandises dangereuses
Auspacken der Waren
déballage des marchandises
zugegen sein
assister
geneigt sein
incliner
wert sein
mériter
gewöhnt sein
avoir l'habitude
anwesend sein
être présent
verantwortlich sein für
être responsable de
geneigt sein
être incliné
Gott sei Dank
Dieu merci

Формы слова

Ist

Substantiv, Singular, Neutrum, Singular
Singular
NominativIst
GenitivIst
DativIst
AkkusativIst

sein

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich binwir sind
du bistihr seid
er/sie/es istsie sind
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich warwir waren
du warstihr wart
er/sie/es warsie waren
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gewesenwir sind gewesen
du bist gewesenihr seid gewesen
er/sie/es ist gewesensie sind gewesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gewesenwir waren gewesen
du warst gewesenihr wart gewesen
er/sie/es war gewesensie waren gewesen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde seinwir werden sein
du wirst seinihr werdet sein
er/sie/es wird seinsie werden sein
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gewesenwir werden gewesen
du wirst gewesenihr werdet gewesen
er/sie/es wird gewesensie werden gewesen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich seiwir seien
du seiest, seistihr seiet
er/sie/es seisie seien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gewesenwir seien gewesen
du seist gewesenihr seiet gewesen
er/sie/es sei gewesensie seien gewesen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde seinwir werden sein
du werdest seinihr werdet sein
er/sie/es werde seinsie werden sein
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gewesenwir werden gewesen
du werdest gewesenihr werdet gewesen
er/sie/es werde gewesensie werden gewesen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich wärewir wären
du wärest, wärstihr wäret, wärt
er/sie/es wäresie wären
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde seinwir würden sein
du würdest seinihr würdet sein
er/sie/es würde seinsie würden sein
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gewesenwir wären gewesen
du wärst gewesenihr wärt gewesen
er/sie/es wäre gewesensie wären gewesen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gewesenwir würden gewesen
du würdest gewesenihr würdet gewesen
er/sie/es würde gewesensie würden gewesen
Imperativsei
Partizip I (Präsens)seiend
Partizip II (Perfekt)gewesen