without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
учесть
erfassen vt; berechnen vt (подсчитать)
(принять во внимание) berücksichtigen vt, in Betracht ziehen (непр.) vt, Rücksicht nehmen (непр.) (что-либо - auf A)
(вексель) diskontieren vt
Examples from texts
Изучая сновидения, мы вынуждены пользоваться сведениями из других областей, и, кроме того, я учитываю тот факт, что здесь вы скорее согласитесь на привлечение сведений из области гипноза.Beim Traum sind wir gezwungen, Erklärungen von anderswoher heranzuziehen, und überdies rechne ich damit, daß Sie hier eine Übertragung von der Hypnose her leichter zulassen werden.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
А разве в банке при оценке его работы кто-нибудь станет учитывать его особое положение?Und würde man etwa in der Bank bei der Beurteilung seiner Arbeit seine besondere Lage berücksichtigen?Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
– Ну, если шахты работают так же, как гравитационные плиты, тогда предпочтительней второй вариант, все же они должны учитывать фактор безопасности."Na ja, falls die Schächte so gut funktionieren wie diese Gravoplatten, dann wohl eher der zweite Fall - die Sicherungsmechanismen werden sich eingeschaltet haben.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
К сожалению, эти положения Нойбертом не были учтены совсем, за исключением одного-единственного второстепенного момента.Leider werden diese Darlegungen von Neubert mit Ausnahme eines einzigen zweitrangigen Hinweises gar nicht berücksichtigt.Клаус, Георг / Сила словаKlaus, Georg / Die Macht des WortesDie Macht des WortesKlaus, Georg© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964Сила словаКлаус, Георг© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964© Издательство "Прогресс", 1967 г.
- Они даже не пытаются учесть фокусировку внешних гравитационных полей, а ведь в этом весь смысл опыта.»Sie berücksichtigen nicht einmal ansatzweise den Effekt der Verstärkung und Bündelung externer Schwerefelder.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Этот модуль похож на модуль Видимые координаты, но он учитывает только эффект прецессии, и не учитывает нутацию и аберрацию.Dieses Modul ähnelt dem Modul Scheinbare Koordinaten, aber es bezieht sich nur auf den Effekt der Kreiselbewegung, nicht auf die Nutation und die Aberration.
Для того, чтобы разработать транспортные схемы и логистические системы, оптимальные с экономической точки зрения, необходимо изначально учитывать многочисленные рамочные условия, начиная с имеющейся инфраструктуры вплоть до планируемых объемов груза.Um wirtschaftlich optimierte Transportschemata und Logistiksystem zu entwickeln, müssen bereits im Vorfeld vielfältige Rahmenbedingungen berücksichtigt werden, angefangen von der vorhandenen Infrastruktur bis hin zu den geplanten Umschlagmengen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В наступившем году, учитывая поступившие предложения, помимо консультаций и создания информационного пула, ВТП проведет «Российско-Германский Диалог: Сочи-2014».Die AHK nimmt diese Vorschläge auf und bietet neben dem Beratungsangebot für deutsche Unternehmen und dem Aufbau eines Kompetenzpools eine Informationsveranstaltung „Deutsch-Russischer Dialog: Sotschi 2014" an.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Условия работы для иностранных инвесторов в Москве улучшились, но особенности российского рынка все же следует учитывать.Das Umfeld für ausländische Investoren in Moskau hat sich verbessert, dennoch sollten die Besonderheiten des russischen Marktes beachtet werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Данный аспект также должен учитываться при выборе систем прокладки кабеля под полом.Deshalb kann auch dieser Punkt bei Auswahl und Konzeption eines Unterflur-Installationssystems einer besonderen Beachtung bedürfen.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
DIHK и Палаты потребовали, чтобы несмотря на всю необходимость экономии, в первую очередь учитывалась международная конкурентоспособность компаний.DIHK und IHKs hatten sich zuvor dafür eingesetzt, dass bei aller Notwendigkeit von Sparmaßnahmen die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen stärker berücksichtigt wird.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Использование в газобетонной стене возможно, но необходимо учитывать снижение несущей способности.Eine Verwendung in Gasbetonmauerwerk ist möglich, jedoch muss mit einer Reduzierung der Tragfähigkeit gerechnet werden.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Обращаем Ваше внимание, что заявки будут учитываться по очередности их поступления в секретариат, а поступившие после 04-го февраля, вполне вероятно, не смогут быть учтены.Bitte beachten Sie, dass wir Anmeldungen nach dem 04.02. möglicherweise nicht mehr berücksichtigen können.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
При этом необходимо учитывать исторические взаимосвязи и названия, а также демографические и экономические условия.Dabei sind die geschichtlichen Zusammenhänge und Namen sowie die Besonderheiten der Bevölkerungs- und Wirtschaftsverhältnisse zu beachten.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Судьям придется это учесть.Die Herren müssen das einsehen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
счет, учитывающий балансовую амортизацию или бухгалтерские списания
Abschreibungskonto
учитываемый при расчете налогов
abzugsfähig
обязанность учитывать при разделе наследства полученные от наследодателя при его жизни подарки или суммы
Ausgleichungspflicht
учтенные векселя
BD
учитывать векселя
begeben
индекс цен на строительные работы, учитывающий получение ссуды под заклад недвижимости
Beleihungsindex
учитывающий интересы граждан
bürgernah
учитывающий потребности граждан
bürgernah
учитываемый риск при предоставлении кредитов, погашение которых не гарантировано третьими лицами
Debitorenwagnis
лицо, учитывающее вексель
Diskontant
учитывающее векселя
Diskontant
учитывающий вексель
Diskontant
лицо, учитывающее вексель
Diskonteur
учитываемые ценные бумаги
diskontierbare Papierwerte
учитывать вексель
diskontieren
Word forms
учесть
глагол, переходный
Инфинитив | учесть |
Будущее время | |
---|---|
я учту | мы учтём |
ты учтёшь | вы учтёте |
он, она, оно учтёт | они учтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учёл | мы, вы, они учли |
я, ты, она учла | |
оно учло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | учтённый |
Деепричастие прош. вр. | учтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учти | учтите |
Побудительное накл. | учтёмте |
Инфинитив | учитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я учитываю | мы учитываем |
ты учитываешь | вы учитываете |
он, она, оно учитывает | они учитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учитывал | мы, вы, они учитывали |
я, ты, она учитывала | |
оно учитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | учитывающий | учитывавший |
Страдат. причастие | учитываемый | |
Деепричастие | учитывая | (не) учитывав, *учитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учитывай | учитывайте |
Инфинитив | учитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *учитываюсь | мы *учитываемся |
ты *учитываешься | вы *учитываетесь |
он, она, оно учитывается | они учитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учитывался | мы, вы, они учитывались |
я, ты, она учитывалась | |
оно учитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | учитывающийся | учитывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |