without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
чернить
schwärzen vt, schwarz machen vt
перен. anschwärzen vt; verleumden vt (клеветать); in Verruf bringen (непр.) vt (порочить)
Chemistry (Ru-De)
чернить
brünieren
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я стоял бок о бок с его отцом в тысяча восемьсот сорок восьмом году, когда тот в мгновенье ока усмирил ярость взбунтовавшейся черни...Ich habe an der Seite seines Vaters gestanden, als er Anno 48 mit einem Worte die Wut des entfesselten Pöbels zähmte...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Неужели ты предпочитаешь, проиграв битву, погибнуть жалкой смертью где-нибудь под кустом или среди издевательств черни, в пламени костра?Willst du lieber am Abend nach einer Niederlage elend im Busch verrecken oder unter den Hohnrufen des Pöbels auf einem Scheiterhaufen umkommen?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Затем шли слуги и носильщики воды, бледные, пожелтевшие от лихорадки, покрытые паразитами; это были подонки карфагенской черни, примкнувшие к варварам.Ein Schwärm Knechte und Wasserträger, hager, fiebergelb und voller Ungeziefer, die Hefe des karthagischen Pöbels, hängte sich den Barbaren an.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Крики черни не пугали дочь Гамилькара.Das Pöbelgeschrei schreckte Hamilkars Tochter nicht.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Когда он прошел высокую каменную насыпь, лезвие черных теней вдруг развернулось перед взором, как лужа пролитых чернил. Котто интуитивно свернул в удачно подвернувшуюся тень, где температура резко падала.Sie passierten einen großen Felshaufen, von dem rasiermesserscharfe Schatten ausgingen, und sofort sank die Temperatur.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Пришедшие из Карфагена стали бросать в них через головы нумидийцев вертела, шпиговальные иглы, молоты; те, которые наводили ужас на консулов, умирали теперь под ударами палок, брошенных женщинами; наемников истребляла карфагенская чернь.Der karthagische Landsturm begann Bratspieße, Spicknadeln und Hämmer zu schleudern. Männer, vor denen römische Konsuln gezittert, starben nun unter Knüppeln in Weiberhänden. Der punische Pöbel vernichtete die Söldner mit Stumpf und Stiel.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он весь уже измялся, а чернила расплылись.Es war zerknittert, und die Tinte war verlaufen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Они чернили себе щеки, отрезали волосы, пускали кровь, и она лилась во рвы; многие наносили себе порезы наподобие ран, изуродовавших мертвецов.Man schwärzte sich die Wangen, schnitt sich das Haar ab, riß sich selber Wunden und ließ das Blut in die Gräber fließen. Oder man brachte sich Schnitte bei, Abbilder der Wunden, die geliebte Tote entstellten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Зато он принимал обесчещенных людей, чернь Малки, сыновей варваров, вольноотпущенников; в награду он обещал новым карфагенянам полное право гражданства.Dagegen nahm er Ehrlose, Vagabunden aus Malka, Barbarenabkömmlinge und Freigelassene. Den Neukarthagern versprach er als Belohnung das volle Bürgerrecht.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кишечный шов по Черни
Pfailernaht
пропускать чернила
fließen
чернила для авторучек
Füllertinte
симпатические чернила
Geheimtinte
чернила для тайнописи
Geheimtinte
платиновая чернь
Platinschwarz
урановая чернь
Schwarzuranerz
чернила для штемпельных подушек
Stempelfarbe
симпатические чернила
sympathetische Tinte
набирать чернила
tanken
определение давности написания документа по изменению чернил
Tintenaltersbestimmung
определение вида чернил
Tintenbestimmung
идентификация чернил
Tintenidentifizierung
идентификация чернил методом бумажной хроматографии
Tintenidentifizierung durch Papierchromatographie
как чернила
tintig
Word forms
чернь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | чернь | *черни |
Родительный | черни | *черней |
Дательный | черни | *черням |
Винительный | чернь | *черни |
Творительный | чернью | *чернями |
Предложный | черни | *чернях |
чернить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | чернить |
Настоящее время | |
---|---|
я черню | мы черним |
ты чернишь | вы черните |
он, она, оно чернит | они чернят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чернил | мы, вы, они чернили |
я, ты, она чернила | |
оно чернило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | чернящий | чернивший |
Страдат. причастие | *чернимый | чернённый |
Деепричастие | черня | (не) чернив, *чернивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | черни | черните |
Инфинитив | черниться |
Настоящее время | |
---|---|
я чернюсь | мы чернимся |
ты чернишься | вы чернитесь |
он, она, оно чернится | они чернятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чернился | мы, вы, они чернились |
я, ты, она чернилась | |
оно чернилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | чернящийся | чернившийся |
Деепричастие | чернясь | (не) чернившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чернься | черньтесь |