about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Quell

m <-(e)s> высок

  1. редк см Quelle 1)

  2. источник, первопричина (чего-л)

Примеры из текстов

Von ihrem Munde floß an den Abenden der Quell des Wissens, sie verwahrte den Schatz des Stammes unter ihrem weißen Haar, hinter ihrer sanft gefurchten alten Stirn wohnte die Erinnerung und der Geist der Siedlung.
Из ее уст бил по вечерам родник знания, она хранила под своими сединами сокровища племени, за ее старым, в мягких морщинах лбом пребывали воспоминания и дух этого селения.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
»Zuerst schwindest du dahin, leicht wie ein Hauch, der sich über den Wogen wiegt; und erst nach längeren Prüfungen und Ängsten gehst du ein in das hohe Haus der Sonne, in den Quell der Erkenntnis selbst!«
– Сначала ты будешь томиться, легкая, как пар, который колышется над водами, а после испытаний и более длительных страданий ты уйдешь к очагу Солнца, к самому источнику разума!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Fast zu heftig strömst du mir, Quell der Lust!
Слишком стремительно течёшь ты для меня, источник радости!
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Indessen mußten die Quellen wieder versiegen, die Lebensmittel zu Ende gehen, die Katapulte abgenützt werden und die Söldner, an Zahl zehnmal überlegen, schließlich doch zu Erfolg kommen!
Но источники могли сами собой иссякнуть, продовольствие должно было истощиться, катапульты испортиться. Наемники, в десять раз превосходящие своей численностью карфагенян, в конце концов добились бы победы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wie bereits erwähnt, bilden die eben behandelten Ideologien wohl die wichtigsten, aber nicht die einzigen geistigen Quellen der rechtssozialistischen Ideologie.
Как уже упоминалось, идеологические направления, о которых только что шла речь, являются важнейшими, но отнюдь не единственными духовными источниками правосоциалистической идеологии.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Für mich ist das ein schwerwiegender Fehler, die Quelle aller unserer Nöte.
Так вот, по-моему, это серьезная ошибка, источник всех наших бед.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Und euch, ihr Geister der Quellen, des Lichts und der Wälder!
Привет вам, духи источников, света и лесов!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."
Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Projekt-Quellen
Источник файлов проекта
Dann setzte er hinzu: "Wir haben noch eine wahrscheinliche Quelle."
Потом добавил: – Есть еще один возможный источник.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ein zweiter suchte in das Innere dieses Gefallens einzudringen, und entdeckte, daß es bei beiden aus einerlei Quelle fließe.
Второй попытался глубже вникнуть во внутренние причины этого удовольствия и открыл, что в обоих случаях источник его один и тот же.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Für ihn existierte nur eine mögliche Quelle für einen Gravitationsring. Der Beobachter wußte, daß der mysteriöse Ring in einem gewissen Verwandtschaftsverhältnis zu ihm stand.
Он знал лишь одну-единственную схему образования гравитационных колец и не допускал возможности иных.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Solcher Art ist z. B. die Zärtlichkeitsbeziehung, die unzweifelhaft aus den Quellen sexueller Bedürftigkeit herrührt und regelmäßig auf deren Befriedigung verzichtet.
Такого рода, например, отношение нежности, которое несомненно происходит из сексуальной потребности и обычно отказывается от своего удовлетворения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie können aus den geschichtlichen Quellen erfahren, daß Cäsar die Kleopatra nach Rom nachkommen ließ und daß sie dort mit ihrem kleinen Cäsarion weilte, als Cäsar ermordet wurde, worauf sie flüchtend die Stadt verließ.
Из исторических источников вы можете узнать, что Цезарь заставил Клеопатру последовать за ним в Рим, и она жила там с маленьким Цезарионом, пока Цезарь не был убит, после чего ей пришлось бежать из города.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Eines Abends fragte er Matho beiläufig, ob es keine Quellen in der Stadt gäbe.
Однажды вечером он как бы невзначай спросил Мато, нет ли источников в городе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Quell1/2
Сущ. мужского родаQuelle 1)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Quell-
ключевой
Quell-
родниковый
Besteuerung an der Quelle
удержание налогов из источника дохода
Einbehaltung an der Quelle
удержание налогов из источника дохода
finanzielle Quelle
источник финансирования
originäre Quelle
первоначальный источник
Quelle erhöhter Gefahr
источник повышенного риска
Quelle erhöhter Gefahr
источник повышенной опасности
Quelle für Beweise
источник доказательств
Quellen des Rechts
источники права
zweckgebundene Quelle
целевой источник
geschlossene radioaktive Quelle
закрытый радиоактивный источник
Quelle der readioaktiven Strahlung
источник облучения
offene radioaktive Quelle
открытый радиоактивный источник
natürliche Quelle ionisierender Strahlung
природный источник радиации

Формы слова

Quell

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativQuell*Quelle
GenitivQuelles, Quells*Quelle
DativQuell*Quellen
AkkusativQuell*Quelle

Quelle

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativQuelle*Quellen
GenitivQuelle*Quellen
DativQuelle*Quellen
AkkusativQuelle*Quellen

quellen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich quellewir quellen
du quellstihr quellt
er/sie/es quelltsie quellen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich quelltewir quellten
du quelltestihr quelltet
er/sie/es quelltesie quellten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gequelltwir haben gequellt
du hast gequelltihr habt gequellt
er/sie/es hat gequelltsie haben gequellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gequelltwir hatten gequellt
du hattest gequelltihr hattet gequellt
er/sie/es hatte gequelltsie hatten gequellt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde quellenwir werden quellen
du wirst quellenihr werdet quellen
er/sie/es wird quellensie werden quellen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du wirst gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es wird gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich quellewir quellen
du quellestihr quellet
er/sie/es quellesie quellen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gequelltwir haben gequellt
du habest gequelltihr habet gequellt
er/sie/es habe gequelltsie haben gequellt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde quellenwir werden quellen
du werdest quellenihr werdet quellen
er/sie/es werde quellensie werden quellen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du werdest gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es werde gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich quelltewir quellten
du quelltestihr quelltet
er/sie/es quelltesie quellten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde quellenwir würden quellen
du würdest quellenihr würdet quellen
er/sie/es würde quellensie würden quellen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gequelltwir hätten gequellt
du hättest gequelltihr hättet gequellt
er/sie/es hätte gequelltsie hätten gequellt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gequelltwir würden gequellt
du würdest gequelltihr würdet gequellt
er/sie/es würde gequelltsie würden gequellt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du wirst gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es wird gequelltsie werden gequellt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gequelltwir wurden gequellt
du wurdest gequelltihr wurdet gequellt
er/sie/es wurde gequelltsie wurden gequellt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gequelltwir sind gequellt
du bist gequelltihr seid gequellt
er/sie/es ist gequelltsie sind gequellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gequelltwir waren gequellt
du warst gequelltihr wart gequellt
er/sie/es war gequelltsie waren gequellt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du wirst gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es wird gequelltsie werden gequellt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du wirst gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es wird gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du werdest gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es werde gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gequelltwir seien gequellt
du seist gequelltihr seiet gequellt
er/sie/es sei gequelltsie seien gequellt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du werdest gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es werde gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gequelltwir werden gequellt
du werdest gequelltihr werdet gequellt
er/sie/es werde gequelltsie werden gequellt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gequelltwir würden gequellt
du würdest gequelltihr würdet gequellt
er/sie/es würde gequelltsie würden gequellt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gequelltwir wären gequellt
du wärst gequelltihr wärt gequellt
er/sie/es wäre gequelltsie wären gequellt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gequelltwir würden gequellt
du würdest gequelltihr würdet gequellt
er/sie/es würde gequelltsie würden gequellt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gequelltwir würden gequellt
du würdest gequelltihr würdet gequellt
er/sie/es würde gequelltsie würden gequellt
Imperativquell, quelle
Partizip I (Präsens)quellend
Partizip II (Perfekt)gequellt

Quelle

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativQuelleQuellen
GenitivQuelleQuellen
DativQuelleQuellen
AkkusativQuelleQuellen