about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

Schlitz

m <-es, -e>

  1. щель; прорезь

  2. разрез (напр платья)

  3. сокр от Hosenschlitz разг разрез брюк

  4. шлица

Medical (De-Ru)

Schlitz

m

щель f; трещина f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Es ist nicht leicht, Augen aufzureißen, welche die Welt gewöhnlich nur durch einen Schlitz betrachten.
Нелегко вытаращить глаза, привыкшие смотреть на мир через щёлку.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Ein Stemmen und Schlagen von Schlitzen und Aussparungen ist nicht erlaubt.
Вычеканивание и выдалбливание шлицев и выемок не допускаются.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Da machten sie Kehrt und schlitzten den Karthagern mit ihren Stoßzähnen die Leiber auf oder erdrückten und zerstampften sie mit ihren Füßen.
Тогда слоны повернули назад, побивая карфагенян. Они рвали их клыками и топтали ногами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit ihren Stoßzähnen schlitzten sie den Gegnern die Bäuche auf und schleuderten sie hoch in die Luft. Lange Eingeweide hingen an ihren Elfenbeinhauern wie Tauwerk an Masten.
Они распарывали людям животы, бросали их в воздух, и человеческие внутренности висели на клыках, как пучки веревок на мачтах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Seine an den Seiten geschlitzte Tunika war von feinem Purpur. Schwere Ohrringe zogen seine Ohren herab, und seine Wickelgamaschen hielt eine goldene Schnur fest, die sich von den Knöcheln zu den Hüften hinaufringelte, wie die Schlange um einen Baum.
Его туника с прорезями на боках была из тонкой багряницы, тяжелые серьги оттягивали уши, и, закрепляя полосы тканей, которыми были обмотаны его ноги, золотой шнур извивался от щиколоток до бедер, как змея вокруг дерева.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schlitzband, Ringe
Перфорированная лента
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Zum Schienen-System von 0B0 gehören Hutschienen, Tragschienen und Profilschienen mit Schlitzweiten von 7,5 bis 22 mm.
К системе монтажных реек ОВО относятся монтажные рейки, несущие несущие с шириной шлица от 7,5 до 22 мм.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Im Zimmer sah es wüst aus: Tisch, Stühle und Geschirr lagen zerbrochen umher, in der Luft wirbelten die Daunen eines aufgeschlitzten Kissens.
В комнате был полнейший разгром: все было поломано, опрокинуто, посуда перебита, а в воздухе кружился пух из распоротой подушки.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Stahl gehärtet, galvanisch verzinkt und gelb passiviert, sowie Hostaflonbeschichtet, Senkkopf mit Kreuzschlitz (Pozidrive Gr. 2 außer 0 6 mm Pozidrive Gr. 3).
Из закаленной стали гальванически оцинкованной, пассивированной, имеет покрытие из хостафлона, потайная головка с комбинированным крестовым шлицем ("Pozidrive" р. 2, внешний диаметр 6 мм, "Pozidrive" р. 3).
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Ein Lügner wird sich nicht den Bauch aufschlitzen
Лживый человек резать себе живот не станет.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Panhead mit kombiniertem Kreuz- und Schraubendreherschlitz (Pozidrive Gr. 2 außer 0 6 mm Pozidrive Gr. 3).
Плоская головка с комбинированным крестовым и продольным шлицем под отвертку (Pozidrive Gr. 2, кроме 0 6 мм, Pozidrive Gr. 3).
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Manchen hingen grünliche Hautlappen von der Stirn. Andre waren in Stücke zerhackt oder bis aufs Knochenmark zerquetscht, blau vom Würgetode oder von den Stoßzähnen der Elefanten der Länge nach aufgeschlitzt.
Зеленоватые лоскуты кожи свисали со лба; другие были рассечены на куски, раздавлены до мозга костей, посинели от удушья или были распороты клыками слонов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bar jeder Anteilnahme an der Schlacht blieben nur die bewußtlose Mademoiselle Blagolepowa und die seligen Opiumraucher, obwohl hin und wieder Blut aus einer aufgeschlitzten Arterie bis zu ihren Matten spritzte.
Безучастными к побоищу оставались лишь обеспамятевшая девица Благолепова да блаженствующие опиоманы, хотя по временам до тюфяков долетали брызги крови, выметнувшейся из рассечённой артерии.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Fix zur Fixierung in Mauerschlitzen, bietet OBO ein breites Spektrum an Schellen zur Nagelbefestigung.
Сюда же относятся фиксаторы с гвоздем для крепления в прорезях кирпичной кладки.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Schlitz-
щелевой
Schlitzantenne
щелевая антенна
Schlitzbau
выемка траншейным способом
Schlitzbrenner
щелевая горелка
Schlitzfestigkeit
сопротивление порезам
Schlitzlochkarte
щелевая перфокарта
Schlitzmesser
ланцет
Schlitzohr
пройдоха
Schlitzohr
тертый калач
Schlitzpore
щелевидная пора
Schlitzohr
ловкач
Schlitzblende
щелевая диафрагма
Schlitzwand
стена в грунте
Schlitzweite
ширина щели
abschlitzen
отрезать

Формы слова

Schlitz

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchlitzSchlitze
GenitivSchlitzesSchlitze
DativSchlitzSchlitzen
AkkusativSchlitzSchlitze

schlitzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schlitzewir schlitzen
du schlitztihr schlitzt
er/sie/es schlitztsie schlitzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schlitztewir schlitzten
du schlitztestihr schlitztet
er/sie/es schlitztesie schlitzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlitztwir haben geschlitzt
du hast geschlitztihr habt geschlitzt
er/sie/es hat geschlitztsie haben geschlitzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschlitztwir hatten geschlitzt
du hattest geschlitztihr hattet geschlitzt
er/sie/es hatte geschlitztsie hatten geschlitzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schlitzenwir werden schlitzen
du wirst schlitzenihr werdet schlitzen
er/sie/es wird schlitzensie werden schlitzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du wirst geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es wird geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schlitzewir schlitzen
du schlitzestihr schlitzet
er/sie/es schlitzesie schlitzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlitztwir haben geschlitzt
du habest geschlitztihr habet geschlitzt
er/sie/es habe geschlitztsie haben geschlitzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schlitzenwir werden schlitzen
du werdest schlitzenihr werdet schlitzen
er/sie/es werde schlitzensie werden schlitzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du werdest geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es werde geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schlitztewir schlitzten
du schlitztestihr schlitztet
er/sie/es schlitztesie schlitzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schlitzenwir würden schlitzen
du würdest schlitzenihr würdet schlitzen
er/sie/es würde schlitzensie würden schlitzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschlitztwir hätten geschlitzt
du hättest geschlitztihr hättet geschlitzt
er/sie/es hätte geschlitztsie hätten geschlitzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschlitztwir würden geschlitzt
du würdest geschlitztihr würdet geschlitzt
er/sie/es würde geschlitztsie würden geschlitzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du wirst geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es wird geschlitztsie werden geschlitzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschlitztwir wurden geschlitzt
du wurdest geschlitztihr wurdet geschlitzt
er/sie/es wurde geschlitztsie wurden geschlitzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschlitztwir sind geschlitzt
du bist geschlitztihr seid geschlitzt
er/sie/es ist geschlitztsie sind geschlitzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschlitztwir waren geschlitzt
du warst geschlitztihr wart geschlitzt
er/sie/es war geschlitztsie waren geschlitzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du wirst geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es wird geschlitztsie werden geschlitzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du wirst geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es wird geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du werdest geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es werde geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschlitztwir seien geschlitzt
du seist geschlitztihr seiet geschlitzt
er/sie/es sei geschlitztsie seien geschlitzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du werdest geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es werde geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschlitztwir werden geschlitzt
du werdest geschlitztihr werdet geschlitzt
er/sie/es werde geschlitztsie werden geschlitzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschlitztwir würden geschlitzt
du würdest geschlitztihr würdet geschlitzt
er/sie/es würde geschlitztsie würden geschlitzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschlitztwir wären geschlitzt
du wärst geschlitztihr wärt geschlitzt
er/sie/es wäre geschlitztsie wären geschlitzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschlitztwir würden geschlitzt
du würdest geschlitztihr würdet geschlitzt
er/sie/es würde geschlitztsie würden geschlitzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschlitztwir würden geschlitzt
du würdest geschlitztihr würdet geschlitzt
er/sie/es würde geschlitztsie würden geschlitzt
Imperativschlitz, schlitze
Partizip I (Präsens)schlitzend
Partizip II (Perfekt)geschlitzt