about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Schoß

колени; пола

Примеры из текстов

Die Frauen hatten ihn im Schoß und die Männer in der Brust.
Женщины ее носили в утробе, мужчины – в груди.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Stillman saß allein auf einer Bank, starrte auf nichts im besonderen und hatte das kleine rote Notizbuch auf dem Schoß liegen.
Стилмен сидел на скамейке один, на коленях у него лежала красная тетрадь, взгляд был устремлен в пустоту.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Und die Hände im Schoß gefaltet, ließ er seine Augen sich in den Weiten des Meeres verlieren, seinen Blick entgleiten, verschwimmen, sich brechen im eintönigen Dunst der Raumeswüste.
И, скрестив руки на коленях, он стал смотреть в морскую даль, которая ускользала от его взгляда, стушевывалась, укрываясь от него за однотонной туманной дымкой.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Der Fahrer des grünen Möbelwagens war ein Mann in Feldgrau, neben ihm saß ein zweiter Mann in Feldgrau, der eine Maschinenpistole auf dem Schoß hielt, aber die Luke in der Decke des grünen Möbelwagens war mit Stacheldraht dicht zugenagelt.
За рулем сидел солдат в серой походной форме, рядом с ним другой – с автоматом на коленях. Люк на крыше зеленого фургона был затянут колючей проволокой.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Larry legte die Hände in den Schoß und senkte den Blick.
Ларри сложил руки на коленях и опустил глаза.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
„Und... Tom -", fing sie an, indem sie zuerst in ihren Schoß blickte und einen zagen Versuch machte, in seiner Miene zu lesen...
- И вот еще что, Том, - начала она, потупившись, и затем подняла глаза, силясь прочесть что-нибудь на его лице.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie saßen auf den Sitzen, unter den Sitzen, auf dem Fußboden, auf ihren ausgebreiteten Umhängen, und einige von ihnen fanden sogar auf Tims und Anns Schoß Platz.
Они крутились на сиденьях и под сиденьями, усаживались, подстелив плащи, прямо на полу, устраивались даже на коленях Тима и Энни.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Larry saß auf dem Bett und hatte ein Notebook auf dem Schoß.
Ларри сидел на кровати, держа на коленях карманный компьютер.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Sie zog seinen Kopf in ihren Schoß herunter, hielt ihm die Augen zu und sagte: »Mit mir? Was sie mit mir gemacht haben, willst du es wirklich wissen?
Марианна положила его голову к себе на колени, прикрыла ему глаза рукой и сказала: - Ты хочешь знать, что было со мной? Со мной? Ты это действительно хочешь знать?..
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Binnen weniger Minuten schossen von jeder Stein- und Eiswelt innerhalb des Saturn-Orbits Ströme pulverisierter Planetenkruste ins All.
Уже через несколько минут после того, как Пожиратели миров начали действовать.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Eine unklare Erinnerung schoß ihm durch den Kopf.
Смутное воспоминание, которого он не мог определить, проснулось в его памяти.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich schoß aus dem Wagen.
Я вылетел из машины.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Denn sollte man den Homer aus diesem Gemälde wiederherstellen: was könnte man ihn sagen lassen? "Hierauf ergrimmte Apollo, und schoß seine Pfeile unter das Heere der Griechen.
Ибо если бы мы стали восстанавливать текст Гомера по этой картине, то вот что можно было бы заставить его сказать: «Тогда Аполлон разгневался и стал метать свои стрелы в греческое войско.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Im nächsten Moment hob er die Thermowaffe und schaltete sie auf Minimalkraft herunter, genau wie Hatti es ihm gezeigt hatte. Dann schoss er auf eine Turbine des Helikopters, der am nächsten war.
В следующий миг он поднял тепловое ружье, сдвинул предохранитель на минимальную мощность – как показывал Гатти, и выстрелил в турбину ближайшего “вертолета”.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Angesichts seiner sicheren und festen Schritte schoss mir ein Gedanke durch den Kopf: Das ist mein Wahrer Feind!
Уверенной, твердой походкой, и сумасшедшая мысль пронзила меня: это и есть мой Настоящий враг…
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Schoßbein
лобковая кость
Schoßbogen
лонная дуга
Schoßbrett
защитная доска
Schoßfuge
лонное сочленение
Schoßgatter
опускающаяся решетка
Schoßkelle
багажник экипажа
Schoßriegel
палец коренных лесов
Schoßhündchen
болонка
Beigeschoß
помещение между этажами
Betonschoß
бетонобойный снаряд
Mutterschoß
материнское лоно
Nebenschoß
побочный побег
Rockschoß
пола
Frackschoß
фалда
Rockschoß
фалда

Формы слова

Schoss

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchossSchosse
GenitivSchossesSchosse
DativSchossSchossen
AkkusativSchossSchosse
SingularPlural
NominativSchoßSchoße
GenitivSchoßesSchoße
DativSchoßSchoßen
AkkusativSchoßSchoße

schossen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schossewir schossen
du schosst, schossestihr schosst, schosset
er/sie/es schosst, schossetsie schossen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schosstewir schossten
du schosstestihr schosstet
er/sie/es schosstesie schossten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschosstwir haben geschosst
du hast geschosstihr habt geschosst
er/sie/es hat geschosstsie haben geschosst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschosstwir hatten geschosst
du hattest geschosstihr hattet geschosst
er/sie/es hatte geschosstsie hatten geschosst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schossenwir werden schossen
du wirst schossenihr werdet schossen
er/sie/es wird schossensie werden schossen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschosstwir werden geschosst
du wirst geschosstihr werdet geschosst
er/sie/es wird geschosstsie werden geschosst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schossewir schossen
du schossestihr schosset
er/sie/es schossesie schossen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschosstwir haben geschosst
du habest geschosstihr habet geschosst
er/sie/es habe geschosstsie haben geschosst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schossenwir werden schossen
du werdest schossenihr werdet schossen
er/sie/es werde schossensie werden schossen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschosstwir werden geschosst
du werdest geschosstihr werdet geschosst
er/sie/es werde geschosstsie werden geschosst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schosstewir schossten
du schosstestihr schosstet
er/sie/es schosstesie schossten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schossenwir würden schossen
du würdest schossenihr würdet schossen
er/sie/es würde schossensie würden schossen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschosstwir hätten geschosst
du hättest geschosstihr hättet geschosst
er/sie/es hätte geschosstsie hätten geschosst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschosstwir würden geschosst
du würdest geschosstihr würdet geschosst
er/sie/es würde geschosstsie würden geschosst
Imperativschoss, schosse
Partizip I (Präsens)schossend
Partizip II (Perfekt)geschosst
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schoßewir schoßen
du schoßt, schoßestihr schoßt, schoßet
er/sie/es schoßt, schoßetsie schoßen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schoßtewir schoßten
du schosstest, schoßtestihr schoßtet
er/sie/es schoßtesie schoßten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschoßtwir haben geschoßt
du hast geschoßtihr habt geschoßt
er/sie/es hat geschoßtsie haben geschoßt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschoßtwir hatten geschoßt
du hattest geschoßtihr hattet geschoßt
er/sie/es hatte geschoßtsie hatten geschoßt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schoßenwir werden schoßen
du wirst schoßenihr werdet schoßen
er/sie/es wird schoßensie werden schoßen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschoßtwir werden geschoßt
du wirst geschoßtihr werdet geschoßt
er/sie/es wird geschoßtsie werden geschoßt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschoßtwir haben geschoßt
du habest geschoßtihr habet geschoßt
er/sie/es habe geschoßtsie haben geschoßt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schoßenwir werden schoßen
du werdest schoßenihr werdet schoßen
er/sie/es werde schoßensie werden schoßen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschoßtwir werden geschoßt
du werdest geschoßtihr werdet geschoßt
er/sie/es werde geschoßtsie werden geschoßt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schoßtewir schoßten
du schoßtestihr schoßtet
er/sie/es schoßtesie schoßten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schoßenwir würden schoßen
du würdest schoßenihr würdet schoßen
er/sie/es würde schoßensie würden schoßen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschoßtwir hätten geschoßt
du hättest geschoßtihr hättet geschoßt
er/sie/es hätte geschoßtsie hätten geschoßt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschoßtwir würden geschoßt
du würdest geschoßtihr würdet geschoßt
er/sie/es würde geschoßtsie würden geschoßt
Imperativschoß, schoße
Partizip I (Präsens)schoßend
Partizip II (Perfekt)geschoßt