about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

streichen*

  1. vi (s)

    1. (durch A) бродить (где-л)

    2. веять (о ветре и т. п.)

    3. геол, геогр тянуться, простираться (о слоях, горах)

  2. vt

    1. гладить, пошлаживать

    2. смахивать (крошки со стола и т. п.)

    3. намазывать

    4. красить, окрашивать

    5. вычёркивать (из текста, списка и т. п.)

    6. мор уст спускать (флаг, паруса)

Примеры из текстов

Er wollte, nachdem er einige magnetische Striche aus der Ferne versucht, den Kranken auch verschiedentlich angehaucht, worüber dieser merklich mauzte und quinkelierte, nun mit der Hand hinfahren über das Haupt und berührte dasselbe unversehens.
И он, производя в отдалении несколько магнетических пассов и со всех сторон подув на больного, который при этом весьма явственно мяукал и пронзительно пищал, хотел провести рукой по голове и ненароком коснулся красной полоски.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Es fielen mächtige Streiche, von denen die Überlebenden noch lange sprachen.
Много совершалось подвигов, о которых долго рассказывали потом уцелевшие.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er wurde schnell aggressiv und reagierte mit verbalen Tiefschlägen, wenn ihm etwas gegen den Strich ging.
Вместо того чтобы преодолевать встречающиеся на его пути препятствия, он сразу становился агрессивным и не упускал случая нанести человеку словесное оскорбление.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Das erste Wort, das ich entzifferte, war UZI, und dahinter ein Strich und die Zahl 4.
Первое слово, которое я разобрал, было «Узи» с тире и цифрой 4.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Unter dem Strich also ein Gewinn?
Итак, в итоге выигрыш?
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Man wird, fürchte ich, zu deutlich nur unter meinen heitern Strichen die sinistere Wirklichkeit wiedererkannt haben - das Bild eines Verfalls der Kunst, eines Verfalls auch der Künstler.
Боюсь, что под моими веселыми штрихами слишком ясно опознали ужасную действительность - картину гибели искусства, гибели также и художников.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Da ließ ich ihm von seinem ältesten Bruder einen möglichst schnellen, negativen Strich vom Scheitel bis über die Füße hin geben, und augenblicklich war er wieder bei Besinnung, munter und gesund.
Я заставил его старшего брата сделать ему очень быстрый негативный пасс от макушки головы через туловище к ногам, и он в одно мгновение пришел в сознание и стал живым и веселым.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.
Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Aus der Auflistung wurde der Akt für eine staatliche Quarantäne- und Fitosanitärkontrolle gestrichen, statt dessen wurde ein „Quarantänezertifikat" hinzugefügt, das „bei der Wareneinfuhr ausgestellt wird".
Из Перечня был исключен Акт государственного карантинного фитосанитарного контроля, и вместо него добавлен "карантинный сертификат, выдаваемый при ввозе товаров".
Sie strichen ihre Abendkleider glatt und waren plötzlich Besucher im künftigen Café Rolandes.
Оправив свои вечерние платья, они вдруг преобразились в будущих посетительниц кафе Роланды.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Schwüler Hauch strich über Hänge, übersät mit Blüten und Blumen, und machte mich trunken mit den Gerüchen von Jasmin, Hyazinthen, Narzissen, Seidelbast...
Горячий ветер пронесся по склонам, осыпанным цветами, и опьянил меня запахом жасмина, гиацинтов, нарциссов и лавра…
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Diese kleine ländliche weiß-blau gestrichene Kirche in Mettingham ist das einzige orthodoxe Gebetshaus in der Gegend zwischen Ipswich und Norwich.
Небольшая бело- голубая загородная церковь в Меттингеме - единственное место совершения православного богослужения в районе между Ипсвичем (Ipswich) и Норвичем (Norwich).
© 2006-2011
© 2006-2011
Denn während auf hochwertiges gestrichenes Papier und gestrichenen Karton Einfuhrzölle von 15 Prozent erhoben werden, ist der Import von fertigen Druckerzeugnissen zollfrei und bei der Einfuhrumsatzsteuer begünstigt.
Если на ввоз высококачественной мелованной бумаги и картона пошлины выросли до 15%, то импорт готовой печатной продукции осуществляется беспошлинно и налог с оборота импорта не взимается.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
In dem Moment ließ sich von draußen ein leises, die Pathetique dennoch überlagerndes Dröhnen vernehmen. Tief über den Häusern strich im Landeanflug eine fliegende Untertasse dahin.
Тут за окнами раздался тихий гул, перекрывший, однако, Патетическую Сонату, и низко-низко над домами прошло летающее блюдце, заходящее на посадку.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Bodendiek streicht wie eine große schwarze Krähe durch den Nebel.
Бодендик, словно большая черная кошка, пробирается сквозь туман.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Übereinandersetzung von Strichen
наложение штрихов
Beitrag unter dem Strich
подвал
böser Streich
подвох
einen Streich spielen
подшутить
einen Streich spielen
подшучивать
Streiche machen
проказничать
dumme Streiche machen
чудить
Strich-
штриховой
einen Strich ziehen
черкнуть
feiner Strich
черточка
Strich und Punkt
тире и точка
gestrichener Löffel
ложка без верха
aus der Liste streichen
выписать
glatt streichen
разглаживать
Anführungsstriche
кавычки

Формы слова

streichen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich streichewir streichen
du streichstihr streicht
er/sie/es streichtsie streichen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich strichwir strichen
du strichest, strichstihr stricht
er/sie/es strichsie strichen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gestrichenwir haben (sind) gestrichen
du hast (bist) gestrichenihr habt (seid) gestrichen
er/sie/es hat (ist) gestrichensie haben (sind) gestrichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gestrichenwir hatten (waren) gestrichen
du hattest (warst) gestrichenihr hattet (wart) gestrichen
er/sie/es hatte (war) gestrichensie hatten (waren) gestrichen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde streichenwir werden streichen
du wirst streichenihr werdet streichen
er/sie/es wird streichensie werden streichen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du wirst gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es wird gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich streichewir streichen
du streichestihr streichet
er/sie/es streichesie streichen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gestrichenwir haben (seien) gestrichen
du habest (seist) gestrichenihr habet (seiet) gestrichen
er/sie/es habe (sei) gestrichensie haben (seien) gestrichen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde streichenwir werden streichen
du werdest streichenihr werdet streichen
er/sie/es werde streichensie werden streichen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du werdest gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es werde gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich strichewir strichen
du strichestihr strichet
er/sie/es strichesie strichen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde streichenwir würden streichen
du würdest streichenihr würdet streichen
er/sie/es würde streichensie würden streichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gestrichenwir hätten (wären) gestrichen
du hättest (wärst) gestrichenihr hättet (wärt) gestrichen
er/sie/es hätte (wäre) gestrichensie hätten (wären) gestrichen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestrichenwir würden gestrichen
du würdest gestrichenihr würdet gestrichen
er/sie/es würde gestrichensie würden gestrichen
Imperativstreich, streiche
Partizip I (Präsens)streichend
Partizip II (Perfekt)gestrichen

streichen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich streichewir streichen
du streichstihr streicht
er/sie/es streichtsie streichen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich strichwir strichen
du strichest, strichstihr stricht
er/sie/es strichsie strichen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrichenwir haben gestrichen
du hast gestrichenihr habt gestrichen
er/sie/es hat gestrichensie haben gestrichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestrichenwir hatten gestrichen
du hattest gestrichenihr hattet gestrichen
er/sie/es hatte gestrichensie hatten gestrichen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde streichenwir werden streichen
du wirst streichenihr werdet streichen
er/sie/es wird streichensie werden streichen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du wirst gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es wird gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich streichewir streichen
du streichestihr streichet
er/sie/es streichesie streichen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestrichenwir haben gestrichen
du habest gestrichenihr habet gestrichen
er/sie/es habe gestrichensie haben gestrichen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde streichenwir werden streichen
du werdest streichenihr werdet streichen
er/sie/es werde streichensie werden streichen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du werdest gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es werde gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich strichewir strichen
du strichestihr strichet
er/sie/es strichesie strichen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde streichenwir würden streichen
du würdest streichenihr würdet streichen
er/sie/es würde streichensie würden streichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestrichenwir hätten gestrichen
du hättest gestrichenihr hättet gestrichen
er/sie/es hätte gestrichensie hätten gestrichen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestrichenwir würden gestrichen
du würdest gestrichenihr würdet gestrichen
er/sie/es würde gestrichensie würden gestrichen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du wirst gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es wird gestrichensie werden gestrichen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestrichenwir wurden gestrichen
du wurdest gestrichenihr wurdet gestrichen
er/sie/es wurde gestrichensie wurden gestrichen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestrichenwir sind gestrichen
du bist gestrichenihr seid gestrichen
er/sie/es ist gestrichensie sind gestrichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestrichenwir waren gestrichen
du warst gestrichenihr wart gestrichen
er/sie/es war gestrichensie waren gestrichen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du wirst gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es wird gestrichensie werden gestrichen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du wirst gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es wird gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du werdest gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es werde gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestrichenwir seien gestrichen
du seist gestrichenihr seiet gestrichen
er/sie/es sei gestrichensie seien gestrichen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du werdest gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es werde gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestrichenwir werden gestrichen
du werdest gestrichenihr werdet gestrichen
er/sie/es werde gestrichensie werden gestrichen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestrichenwir würden gestrichen
du würdest gestrichenihr würdet gestrichen
er/sie/es würde gestrichensie würden gestrichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestrichenwir wären gestrichen
du wärst gestrichenihr wärt gestrichen
er/sie/es wäre gestrichensie wären gestrichen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestrichenwir würden gestrichen
du würdest gestrichenihr würdet gestrichen
er/sie/es würde gestrichensie würden gestrichen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestrichenwir würden gestrichen
du würdest gestrichenihr würdet gestrichen
er/sie/es würde gestrichensie würden gestrichen
Imperativstreich, streiche
Partizip I (Präsens)streichend
Partizip II (Perfekt)gestrichen

Strich

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativStrichStriche
GenitivStriches, StrichsStriche
DativStrich, StricheStrichen
AkkusativStrichStriche