about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Химия и химические технологии
  • Содержит 56 000 терминов по:
  • - органической,
  • - неорганической,
  • - физической,
  • - аналитической химии,
  • - нефтехимии,
  • - по основным процессам и аппаратам химической технологии.

Treiben

n

  1. вспучивание, вспенивание

  2. расширение

  3. приведение в движение

Polytechnical (De-Ru)

Treiben

n

  1. разгонка; расковывание; расплющивание; вытяжка; протяжка

  2. приведение в движение

  3. метал. купеляция

  4. расширение, вспучивание, разбухание

  5. проведение (горной выработки)

  6. дрейф

  7. подъём (шахтной подъёмной машины)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Während seiner Freizeit pflegte er still in einer Ecke am Fenster zu sitzen und nachdenklich das Treiben auf der Straße zu betrachten, während er seine riesigen Hände auf die Schenkel stützte.
В свободные часы он обычно сидел в уголку у окна и задумчиво смотрел на снующий по улицам народ, положив на колени свои огромные лапищи.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.
Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.
Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Menge achtet ihres gefährlichen Treibens nicht.
Однако толпа не обращает внимания на столь опасные действия.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Nein, niemals sollte man versprechen, im neuen Jahr nicht mehr zu rauchen, nächsten Monat endlich Sport zu treiben oder am Montagmorgen frisch und munter zu sein.
Никогда не обещайте бросить курить с нового года, заняться спортом со следующего месяца и быть свежим и бодрым с утра понедельника.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Finsternis sollte Niras Willen brechen, sie vielleicht sogar in den Wahnsinn treiben.
Предполагалось, что тьма сломит дух Ниры, а может, и доведет ее до сумасшествия.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Tanz am Sonntag gibt es nicht und Sport kann ich hier nicht treiben, da er verpönt ist.
По воскресеньям танцев нет, спортом нельзя заниматься, потому что это осуждается.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Weitere 500.000 Berlinerinnen und Berliner treiben außerhalb eines Vereins regelmäßig Sport.
Около 500 000 жителей города систематически занимаются спортом, не являясь членом какого-либо спортивного объединения.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Das Einfachste war damals Handel zu treiben.
Тогда проще всего было заниматься торговлей.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Erst das, was sich sehen und tasten läßt - bis so weit muß man jedes Problem treiben.
Только то, что можно видеть и ощупывать, – до таких пределов нужно разрабатывать всякую проблему.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Ob die Beziehung zur somatischen Quelle dem Trieb eine Spezifität verleiht und welche, ist uns nicht klar geworden.
Придает ли отношение к соматическому источнику какую-либо специфику влечению и какую, остается для нас неясным.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Mein Vater hatte einmal zu mir gesagt: "Da siehst du, wie weit Fanatismus einen Menschen treiben kann - dabei hat Derkum nach dem Krieg als politisch Verfolgter die besten Chancen gehabt, seine eigene Zeitung zu bekommen."
Как-то отец сказал мне: - Видишь, до чего может довести фанатизм, а ведь после войны Деркум, как человек, преследовавшийся нацистами, имел все шансы издавать собственную газету.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Kartelle treiben Inflation und verhindern Modernisierungsdruck
Картели взвинчивают инфляцию и блокируют напор модернизации
Er streckte die Hand aus und berührte den nächsten Stamm. Beneto schloss die Augen und ließ seine Gedanken durch den Telkontakt treiben, ins gesammelte Wissen des Weltwaldes.
Зеленый священник протянул руку к ближнему стволу, закрыл глаза и позволил разуму скользнуть через телинк туда, где он мог прикоснуться к знаниям Вселенского Леса.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Als sie wieder an die Oberfläche der Flut kamen, ließen sie sich einige Minuten treiben und sogen mit Wohlbehagen die Luft ein.
Поднявшись на поверхность воды, они пролежали несколько мгновений на спине, с наслаждением вдыхая воздух.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Treiben1/10
Сущ. среднего родавспучивание; вспенивание

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Толчея,Возня

    Перевод добавил Elena Molchanova
    0

Словосочетания

Treiben zum Selbstmord
доведение до самоубийства
krankhafter Trieb
патологическое влечение
zwanghafter Trieb
навязчивое влечение
Unfug treiben
безобразничать
Unfug treiben
буйствовать
Trieb-
движущий
Blüten treiben
зацвести
Blüten treiben
зацветать
krankhafter zu Impulsivhandlungen führender Trieb
импульсивное влечение
Ähren treiben
колоситься
Heimindustrie treiben
кустарничать
Trieb-
моторный
Unfug treiben
озорничать
an einen anderen Ort treiben
перегнать
es zu weit treiben
пересолить

Формы слова

treiben

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibstihr treibt
er/sie/es treibtsie treiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich triebwir trieben
du triebstihr triebet
er/sie/es triebsie trieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du hast getriebenihr habt getrieben
er/sie/es hat getriebensie haben getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getriebenwir hatten getrieben
du hattest getriebenihr hattet getrieben
er/sie/es hatte getriebensie hatten getrieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du wirst treibenihr werdet treiben
er/sie/es wird treibensie werden treiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibestihr treibet
er/sie/es treibesie treiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du habest getriebenihr habet getrieben
er/sie/es habe getriebensie haben getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du werdest treibenihr werdet treiben
er/sie/es werde treibensie werden treiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich triebewir trieben
du triebestihr triebet
er/sie/es triebesie trieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde treibenwir würden treiben
du würdest treibenihr würdet treiben
er/sie/es würde treibensie würden treiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getriebenwir hätten getrieben
du hättest getriebenihr hättet getrieben
er/sie/es hätte getriebensie hätten getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Imperativtreib, treibe
Partizip I (Präsens)treibend
Partizip II (Perfekt)getrieben

treiben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibstihr treibt
er/sie/es treibtsie treiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich triebwir trieben
du triebstihr triebet
er/sie/es triebsie trieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du hast getriebenihr habt getrieben
er/sie/es hat getriebensie haben getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getriebenwir hatten getrieben
du hattest getriebenihr hattet getrieben
er/sie/es hatte getriebensie hatten getrieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du wirst treibenihr werdet treiben
er/sie/es wird treibensie werden treiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibestihr treibet
er/sie/es treibesie treiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du habest getriebenihr habet getrieben
er/sie/es habe getriebensie haben getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du werdest treibenihr werdet treiben
er/sie/es werde treibensie werden treiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich triebewir trieben
du triebestihr triebet
er/sie/es triebesie trieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde treibenwir würden treiben
du würdest treibenihr würdet treiben
er/sie/es würde treibensie würden treiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getriebenwir hätten getrieben
du hättest getriebenihr hättet getrieben
er/sie/es hätte getriebensie hätten getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getriebenwir wurden getrieben
du wurdest getriebenihr wurdet getrieben
er/sie/es wurde getriebensie wurden getrieben
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getriebenwir sind getrieben
du bist getriebenihr seid getrieben
er/sie/es ist getriebensie sind getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getriebenwir waren getrieben
du warst getriebenihr wart getrieben
er/sie/es war getriebensie waren getrieben
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getriebenwir seien getrieben
du seist getriebenihr seiet getrieben
er/sie/es sei getriebensie seien getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getriebenwir wären getrieben
du wärst getriebenihr wärt getrieben
er/sie/es wäre getriebensie wären getrieben
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Imperativtreib, treibe
Partizip I (Präsens)treibend
Partizip II (Perfekt)getrieben

Treiben

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativTreiben*Treiben
GenitivTreibens*Treiben
DativTreiben*Treiben
AkkusativTreiben*Treiben