about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Trieb

m <-(e)s, -e>

  1. порыв, побуждение

  2. (zu D) тк sg устарев стремление, влечение (к чему-л)

  3. побег; отросток; росток

  4. тех привод, приводной механизм; передача

Medical (De-Ru)

Trieb

m

импульс m, побуждение n; инстинкт m; наклонность f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ob die Beziehung zur somatischen Quelle dem Trieb eine Spezifität verleiht und welche, ist uns nicht klar geworden.
Придает ли отношение к соматическому источнику какую-либо специфику влечению и какую, остается для нас неясным.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Aus diesem Verhältnis zur Welt und zum Leben ergibt sich der Trieb, das Sein, soweit es von uns beeinflußbar ist, auf seinen höchsten Wert zu bringen.
Такое отношение к миру и жизни порождает стремление относиться к бытию с максимальной бережностью, на какую мы только способны.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Der Wind trieb den vertrauten Chemiegestank nicht hierher nach Mannheim, sondern hinüber in die Pfalz.
Ветер не доносил до Мангейма знакомую до боли химическую вонь, а направлял ее в Пфальц.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.
Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Nie, der hockte in seinem Zimmer, übte im Garten, Dachgärten waren zu klein für den Sport, den er trieb: Schlagballspiel, Hundertmeterlauf.
Нет, Роберт либо сидел у себя в комнате, либо тренировался в парках; для тех видов спорта, которыми занимался Роберт, - для лапты и бега на сто метров - садик на крыше был слишком мал.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...
Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Strömung trieb sie an einer langen Sandbank vorbei in den Fluß hinaus, dessen rechtes Ufer mit Strauchwerk bestanden .war.
Миновав длинную песчаную косу, путешественники попали в главное русло реки. На правом берегу виднелся кустарник.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ich hatte nicht das Herz zurückzugehn, meine Angst trieb mich vorwärts; oft sah ich mich erschrocken um, wenn der Wind über mir weg durch die Bäume fuhr, oder ein ferner Holzschlag weit durch den stillen Morgen hintönte.
У меня не хватало духу вернуться назад, страх гнал меня вперед; часто я робко озиралась кругом, когда ветер начинал свистеть в вершинах деревьев или когда в утреннем воздухе слышались отдаленные удары топора.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Ein rätselhafter Zauber, die Gier nach Neuem, trieb sie her.
Их гнало неотразимое обаяние, любопытство.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Visier half mir in dieser absoluten Finsternis nichts. Schimpfend trieb Shoky eine Fackel der Freiflieger auf, deren purpurrotes Licht immerhin besser war als nichts.
Очки в полной тьме не помогали, и Шоки, ругнувшись, сходил за факелом Летящих – его багрово-черный свет был лучше чем ничего.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Es scheint, daß er zu großes Augenmerk auf den subjektiven Faktor aller unserer Erlebnisse gelegt hat und daß ihn das verwirrte und zu seinen dunklen Gleichnissen trieb
Похоже, что он слишком много внимания уделил субъективному фактору всех наших впечатлений и что это смутило его и толкнуло на туманные сравнения.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Warum trieb ihn Hamilkar zurück?
Почему Гамилькар погнал его?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Des Bräutigams Mutter wartete vor der Tür und trieb sie zur Eile an.
Мать жениха невесту у двери ждала, торопила.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Nira spürte längst keinen Schmerz mehr und Benommenheit überdeckte die Erschöpfung. Sie glaubte, das Gras und die Bäume schreien zu hören, als sich die Flammen näherten, und das imaginäre Wehklagen trieb sie an.
Нира застыла в изнеможении, не чувствуя ни боли, ни усталости – так борьба со стихией истощила ее.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Gefährt raste mit der Strömung nach unten, zeitweise ragten die Düsen aus dem Wasser und der Lärm der Wasser strahl trieb werke wurde unerträglich.
Скутер мчался вниз по течению, временами сопла вырывались из воды, и грохот водометов становился нестерпимым.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Добавить в мой словарь

Trieb1/8
Сущ. мужского родапорыв; побуждениеПримеры

seine Trieb zügeln — сдерживать свои влечения
einen Trieb zu etw. haben — чувствовать стремление к чему-л

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    гнал

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

krankhafter Trieb
патологическое влечение
zwanghafter Trieb
навязчивое влечение
Trieb-
движущий
krankhafter zu Impulsivhandlungen führender Trieb
импульсивное влечение
Trieb-
моторный
Trieb-
рабочий
Treiben zum Selbstmord
доведение до самоубийства
Ackerbau treibende Bevölkerung
население, занимающееся земледелием
Unfug treiben
безобразничать
Unfug treiben
буйствовать
Blüten treiben
зацвести
Blüten treiben
зацветать
Ähren treiben
колоситься
Heimindustrie treiben
кустарничать
Unfug treiben
озорничать

Формы слова

treiben

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibstihr treibt
er/sie/es treibtsie treiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich triebwir trieben
du triebstihr triebet
er/sie/es triebsie trieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du hast getriebenihr habt getrieben
er/sie/es hat getriebensie haben getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getriebenwir hatten getrieben
du hattest getriebenihr hattet getrieben
er/sie/es hatte getriebensie hatten getrieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du wirst treibenihr werdet treiben
er/sie/es wird treibensie werden treiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibestihr treibet
er/sie/es treibesie treiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du habest getriebenihr habet getrieben
er/sie/es habe getriebensie haben getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du werdest treibenihr werdet treiben
er/sie/es werde treibensie werden treiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich triebewir trieben
du triebestihr triebet
er/sie/es triebesie trieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde treibenwir würden treiben
du würdest treibenihr würdet treiben
er/sie/es würde treibensie würden treiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getriebenwir hätten getrieben
du hättest getriebenihr hättet getrieben
er/sie/es hätte getriebensie hätten getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Imperativtreib, treibe
Partizip I (Präsens)treibend
Partizip II (Perfekt)getrieben

treiben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibstihr treibt
er/sie/es treibtsie treiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich triebwir trieben
du triebstihr triebet
er/sie/es triebsie trieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du hast getriebenihr habt getrieben
er/sie/es hat getriebensie haben getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getriebenwir hatten getrieben
du hattest getriebenihr hattet getrieben
er/sie/es hatte getriebensie hatten getrieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du wirst treibenihr werdet treiben
er/sie/es wird treibensie werden treiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich treibewir treiben
du treibestihr treibet
er/sie/es treibesie treiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getriebenwir haben getrieben
du habest getriebenihr habet getrieben
er/sie/es habe getriebensie haben getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde treibenwir werden treiben
du werdest treibenihr werdet treiben
er/sie/es werde treibensie werden treiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich triebewir trieben
du triebestihr triebet
er/sie/es triebesie trieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde treibenwir würden treiben
du würdest treibenihr würdet treiben
er/sie/es würde treibensie würden treiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getriebenwir hätten getrieben
du hättest getriebenihr hättet getrieben
er/sie/es hätte getriebensie hätten getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getriebenwir wurden getrieben
du wurdest getriebenihr wurdet getrieben
er/sie/es wurde getriebensie wurden getrieben
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getriebenwir sind getrieben
du bist getriebenihr seid getrieben
er/sie/es ist getriebensie sind getrieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getriebenwir waren getrieben
du warst getriebenihr wart getrieben
er/sie/es war getriebensie waren getrieben
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du wirst getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es wird getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getriebenwir seien getrieben
du seist getriebenihr seiet getrieben
er/sie/es sei getriebensie seien getrieben
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getriebenwir werden getrieben
du werdest getriebenihr werdet getrieben
er/sie/es werde getriebensie werden getrieben
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getriebenwir wären getrieben
du wärst getriebenihr wärt getrieben
er/sie/es wäre getriebensie wären getrieben
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getriebenwir würden getrieben
du würdest getriebenihr würdet getrieben
er/sie/es würde getriebensie würden getrieben
Imperativtreib, treibe
Partizip I (Präsens)treibend
Partizip II (Perfekt)getrieben

Trieb

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativTriebTriebe
GenitivTriebes, TriebsTriebe
DativTrieb, TriebeTrieben
AkkusativTriebTriebe