about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

böse

  1. a

    1. плохой, дурной

    2. разг злой, сердитый

    3. разг больной, воспалённый; злокачественный

    4. фам невостипанный (напр о ребёнке)

  2. adv разг очень, сильно

Примеры из текстов

Alles, was in die Zeit eingeführt wird und nicht von Gott ist, das ist böse; und so wird die Zeit böse.
Все, что вносится во время, но не есть от Бога, и есть зло; и так время становится злым.
© 2006-2011
© 2006-2011
„Ich staune nicht so sehr über das Zimmer“, sagte K. und blickte sie böse an, „als vielmehr darüber, daß Sie verheiratet sind.“
- Меня удивляет вовсе не ваша комната, - сказал К. и сердито посмотрел на женщину. - Гораздо больше я удивлен, что вы замужем.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Charlie war ihr jedoch nicht böse.
Чарли не рассердился.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Wer hat die böse Katze getötet?"
Но кто убил злодея кота?
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ohne böse Absicht steht hinter der Mahnung: "Sei vorsichtig" immer auch die Botschaft: "Ich trau dir das nicht zu! Du kannst das nicht."
Простое предупреждение “Будь осторожен”, высказываемое безо всякого злого умысла, неизбежно тянет за собой “Я не доверяю тебе, ты этого не можешь!”.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Lenas Gesicht wurde böse, ihre Augen teilnahmslos — sie ahnte, worauf Vera hinauswollte, doch sie zog ihr romantisches Unglück jeder anderen Variante vor.
У Стовбы злело лицо и скучнели глаза – она читала мысли Веры Александровны, и своё собственное романтическое несчастье она предпочитала всякому другому варианту.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Sei mir nicht böse, Danka«, bat Garet mit einer Stimme, die mit einem Mal ganz schuldbewusst klang.
– Не злись на меня, Даня, – неожиданно виноватым голосом сказала Гарет.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ich kann’s nicht mehr zurücknehmen«, er hatte noch ganz feuchte, verklebte Haare, »aber sei mir halt nicht mehr böse.
Но так получилось… — У него все еще были мокрые, слипшиеся волосы. — Ты уж не сердись.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Diese Musik ist böse, raffiniert, fatalistisch: sie bleibt dabei populär - sie hat das Raffinement einer Rasse, nicht eines Einzelnen.
Эта музыка зла, утонченна, фаталистична: она остается при этом популярной, - она обладает утонченностью расы, а не отдельной личности.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Gut ist, Leben erhalten und Leben fördern; böse ist, Leben vernichten und Leben hemmen.
Добро — то, что служит сохранению и развитию жизни, зло есть то, что уничтожает жизнь и препятствует ей.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Als er Bastinda erblickte, begannen seine gelben Augen böse zu funkeln.
Когда он увидел Бастинду, его желтые глаза загорелись злобным огнем.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Sie hatten gesehen, daß nach dem Sieg über die böse Hexe alles wieder in Ordnung kam und jedermann erneut seinen Geschäften nachgehen konnte.
Там после победы над злой волшебницей все уже пришло в порядок, и каждый занимался своим делом.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es war ein rauschender Abschied, aber zu Hause waren sie böse und bitter.
Прощание вышло на славу, но домашние сердились и горько сетовали.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
„Von wegen böse — klug.“ Der Vater lachte auf.
- Не злой, а умный, - усмехнулся отец.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Seien Sie nicht böse auf mich, bitte.
Не сердитесь на меня, пожалуйста.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987

Добавить в мой словарь

böse1/5
плохой; дурнойПримеры

eine böse Geschichte — скверная история
ein böses Gewissen — нечистая совесть
eine böse Krankheit — тяжёлая болезнь.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

böse Absicht
злое намерение
böse Absicht
злой умысел
böse machen
злить
böse sein -
злиться
böse werden
обозлиться
böse machen
рассердить
böse werden
рассердиться
böse machen
сердить
böse sein
сердиться
böse Krankheit
тяжелая болезнь
böse sein
злиться
böse Zungen
злые языки
böse Absicht
злонамеренность
Gut und Böse
добро и зло
böser Glaube
недобросовестность

Формы слова

bös

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativböserböseböser
Genitivbösenbösenbösen
Dativbösembösenbösen
Akkusativbösenbösenbösen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativböseböseböse
Genitivböserbösenbösen
Dativböserbösenbösen
Akkusativböseböseböse
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbösesböseböses
Genitivbösenbösenbösen
Dativbösembösenbösen
Akkusativbösesböseböses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbösebösenbösen
Genitivböserbösenbösen
Dativbösenbösenbösen
Akkusativbösebösenbösen
Komparativböser
Superlativbösest, böseste

böse

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativböserböseböser
Genitivbösenbösenbösen
Dativbösembösenbösen
Akkusativbösenbösenbösen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativböseböseböse
Genitivböserbösenbösen
Dativböserbösenbösen
Akkusativböseböseböse
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbösesböseböses
Genitivbösenbösenbösen
Dativbösembösenbösen
Akkusativbösesböseböses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativbösebösenbösen
Genitivböserbösenbösen
Dativbösenbösenbösen
Akkusativbösebösenbösen
Komparativböser
Superlativbösest, böseste