без примеровНайдено в 4 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
ballen
vt
сжимать (руку в кулак)
комкать
sich ballen слипаться в ком (о земле, снеге и т. п.)
Polytechnical (De-Ru)
ballen
сбивать в комки, окомковывать
прессовать в кипы
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Dass man durch ein Wagnerisches Ballet zur Verzweiflung gebracht werden kann - und zur Tugend! (nochmals der Fall Tannhäusers)Что вагнеровский балет может довести до отчаяния, - а также до добродетели! (еще раз Тангейзер).Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
In diese Hände konnte das Blut hineinschießen, wie es einem zu Kopf steigt, und geballt waren sie wirklich wie die Köpfe von Tollen, tobend von Einfällen.В эти руки кровь ударяла, как иным ударяет в голову; и, сжатые в кулаки, они и впрямь походили на безумные головы, обуянные бредом.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Er zerbricht an geballtem Mänadenfleisch.»Он сразу сломается о напрягшуюся плоть менады.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er war hinausgegangen, hatte die Tür verschlossen, die Faust um den Schlüssel geballt und ging die Treppe hinab.Он вышел, закрыл дверь, зажал ключ в кулаке и спустился с лестницы.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Unter der grauen Wolkendecke ballten sich nun auch noch stinknormale Regenwolken.Под серым куполом теперь неслись самые обычные дождевые облака.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Überall erblickte Matho weit aufgerissene Augen, die ihn am liebsten verschlungen hätten, knirschende Zähne und geballte Fäuste. Salambos Verwünschungen hallten aus immer zahlreicheren Kehlen wider.Перед ним мелькали широко раскрытые глаза, как бы готовые его поглотить, скрежещущие зубы, грозно поднятые кулаки, и проклятия Саламбо продолжали раздаваться, подхваченные толпой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bleich und mit geballten Fäusten stand er da und bebte wie eine Harfe, deren Saiten zu zerspringen drohen.Бледный, со сжатыми кулаками, он дрожал, точно арфа, струны которой готовы разорваться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Jetzt haben wir ihn, den schlitzäugigen Makaken«, resümierte Mylnikow und ballte die Faust.– Вот он где у нас, макака косоглазая, – резюмировал Мыльников, сжав воздух крепкой пятернёй.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Bei jedem Winke seines Hauptes ballten sie sich zusammen oder dehnten sich aus.Повинуясь каждому движению его головы, когорты сдвигались, устремлялись вперед.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Karthager waren noch nicht in ihre Häuser zurückgekehrt, als sich die Wolken bereits dichter ballten. Die vor dem Koloß Gebliebenen fühlten große Tropfen auf der Stirn.Карфагеняне еще не успели разойтись по домам, как уже сгустились тучи; те, которые, подняв голову, глядели на идола, почувствовали на лбу крупные капли.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann brach er am Geländer zusammen und preßte die Stirn in seine geballten Fäuste.Потом опустился у перил и, опираясь локтями о колени, сжал кулаками лоб.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Im Moment, als er die Tür passierte, trat Steiner nach hinten aus, dem Dicken in den Bauch, und schlug dem Schwarzen die geballte Faust mit aller Kraft wie einen Hammer ins Genick, so daß er die Stufen hinunter gegen den Schmächtigen taumelte.Когда тот проходил в дверь, Штайнер быстро отступил назад, заехал, словно молотом, толстяку в брюхо и нанес брюнету удар кулаком по затылку с такой силой, что тот полетел вниз по ступенькам и сбил худощавого.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Giddenem küßte wie wahnsinnig die Sandalen Hamilkars, der noch immer mit geballten Fäusten vor ihm stand.Гиденем неистово целовал его сандалии. Гамилькар стоял, подняв на него руку.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich ballte die Fäuste und starrte lange gegen die harten weißen Berge, in einem wilden Gemisch von Haltlosigkeit, Wut und Schmerz.Я стиснул кулаки и долю смотрел на равнодушные белые горы, а во мне бушевали отчаянье, ярость и боль.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Dromedare, mit Ballen beladen, schwankten die Abhänge hinab.Навьюченные поклажей верблюды спускались по тропам.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Corps de ballet
кордебалет
sich ballen
клубиться
geballte Kraft
кулак
sich ballen
сжаться
sich ballen
сосредоточиться
Aus-Ball
аут
Aus-Ball
мяч вне игры
Papillarlinienmuster am Ballen
папиллярный узор ладони
Ball-
бальный
kleiner Ball
мячик
den Ball zuspielen
пасовать
den Ball danebenwerfen
промахнуться
goldener Ball
золотой мяч
Abiturientenball
выпускной вечер
Abwärtsschnittball
резаный удар
Формы слова
ballen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich balle | wir ballen |
du ballst | ihr ballt |
er/sie/es ballt | sie ballen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ballte | wir ballten |
du balltest | ihr balltet |
er/sie/es ballte | sie ballten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geballt | wir haben geballt |
du hast geballt | ihr habt geballt |
er/sie/es hat geballt | sie haben geballt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geballt | wir hatten geballt |
du hattest geballt | ihr hattet geballt |
er/sie/es hatte geballt | sie hatten geballt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde ballen | wir werden ballen |
du wirst ballen | ihr werdet ballen |
er/sie/es wird ballen | sie werden ballen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du wirst geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es wird geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich balle | wir ballen |
du ballest | ihr ballet |
er/sie/es balle | sie ballen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geballt | wir haben geballt |
du habest geballt | ihr habet geballt |
er/sie/es habe geballt | sie haben geballt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde ballen | wir werden ballen |
du werdest ballen | ihr werdet ballen |
er/sie/es werde ballen | sie werden ballen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du werdest geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es werde geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ballte | wir ballten |
du balltest | ihr balltet |
er/sie/es ballte | sie ballten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde ballen | wir würden ballen |
du würdest ballen | ihr würdet ballen |
er/sie/es würde ballen | sie würden ballen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geballt | wir hätten geballt |
du hättest geballt | ihr hättet geballt |
er/sie/es hätte geballt | sie hätten geballt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geballt | wir würden geballt |
du würdest geballt | ihr würdet geballt |
er/sie/es würde geballt | sie würden geballt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du wirst geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es wird geballt | sie werden geballt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geballt | wir wurden geballt |
du wurdest geballt | ihr wurdet geballt |
er/sie/es wurde geballt | sie wurden geballt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geballt | wir sind geballt |
du bist geballt | ihr seid geballt |
er/sie/es ist geballt | sie sind geballt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geballt | wir waren geballt |
du warst geballt | ihr wart geballt |
er/sie/es war geballt | sie waren geballt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du wirst geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es wird geballt | sie werden geballt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du wirst geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es wird geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du werdest geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es werde geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geballt | wir seien geballt |
du seist geballt | ihr seiet geballt |
er/sie/es sei geballt | sie seien geballt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du werdest geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es werde geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geballt | wir werden geballt |
du werdest geballt | ihr werdet geballt |
er/sie/es werde geballt | sie werden geballt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geballt | wir würden geballt |
du würdest geballt | ihr würdet geballt |
er/sie/es würde geballt | sie würden geballt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geballt | wir wären geballt |
du wärst geballt | ihr wärt geballt |
er/sie/es wäre geballt | sie wären geballt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geballt | wir würden geballt |
du würdest geballt | ihr würdet geballt |
er/sie/es würde geballt | sie würden geballt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geballt | wir würden geballt |
du würdest geballt | ihr würdet geballt |
er/sie/es würde geballt | sie würden geballt |
Imperativ | ball, balle |
Partizip I (Präsens) | ballend |
Partizip II (Perfekt) | geballt |