about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

bestehen*

  1. vi

    1. существовать; сохраняться

    2. (aus D) состоять (из чего-л)

    3. (in D) заключаться, состоять (в чём-л)

    4. (in D) не сдаться (в чём-л)

    5. (auf D, редк auf A) настаивать (на чём-л)

  2. vt выдержать, преодолеть (испытание, экзамен)

Art (De-Ru)

bestehen

vi

  1. существовать, сохраняться

  2. (in D) состоять, заключаться (в чём-л.)

  3. (aus D) состоять (из чего-л., кого-л.)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die zweite: Glaube nicht an Versprechen und bestehe auf Vorauszahlung.
Второе: не верь обещаниям и требуй деньги вперед.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
"Ich bestehe nicht auf einer religiösen Interpretation des Wortes", erklärte Martin.
– Я не настаиваю на религиозном понимании этого слова, – сказал Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Von beiden Seiten her hat sich uns ergeben, die Traumarbeit bestehe wesentlich in der Umsetzung von Gedanken in ein halluzinatorisches Erleben.
С обеих сторон мы пришли к выводу, что работа сновидения, в сущности, состоит в переводе мыслей в какое-то галлюцинаторное переживание.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
So kam unsere Zeit, gedankenlos wie sie war, zu der Meinung, daß Kultur vornehmlich in wissenschaftlichen, technischen und künstlerischen Leistungen bestehe und ohne Ethik oder mit einem Minimum von Ethik auskommen könne.
Так, наше время, для которого стало характерным бездумье, пришло к убеждению, что культура состоит преимущественно в научно-технических и художественных достижениях и может обойтись без этики или ограничиться ее минимумом.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Schon darum nicht, weil wir selbst verkündet haben, bei den Kranken bestehe ein hartnäckiger Konflikt zwischen der libidinösen Regung und der Sexualverdrängung, zwischen der sinnlichen und der asketischen Richtung.
Уже потому это не так, что мы сами объявили, что у больного имеется упорный конфликт между либидозным побуждением и сексуальным вытеснением, между чувственной и аскетической направленностями.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Zwischen dem Agnostizismus in Gestalt der Kantschen Philosophie und dem Agnostizismus in der Epoche des Imperialismus besteht ein wesentlicher Unterschiede.
Между агностицизмом, воплощенном в кантовской философии, и агностицизмом в эпоху империализма есть существенное различие.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Alle Staaten in der Ostseeregion . verfügen über bedeutsame militärische Kapazitäten, und weiterhin bestehen wechselseitige Bedrohungsängste in der Region.
Все государства в регионе Балтийского моря сохраняют существенный военный потенциал. Не исчезло и восприятие взаимной угрозы.
© SCHIFF
© SCHIFF
Ja, Nachfrage besteht.
Да, спрос существует.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Nell-Breuning kommt weiter zu der Schlußfolgerung, daß zwischen dem Revisionismus und der katholischen Kirche in den Fragen der Sozialisierung und des Klassenkampfes kein Widerspruch bestanden hätte.
Далее Нель-Бройнинг приходит к выводу, что между ревизионизмом и католической церковью в вопросах социализации и классовой борьбы не существует противоречия.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Montagefertige Kanaleinheit zur Leitungsführung, bestehend aus 3 Blinddeckeln, zwei Seitenprofilen mit angesetzter flexibler Seitenwand aus Metallgewebe, Bodenbelaganlegeprofilen 4 mm.
Секция кабельного канала для прокладки кабеля. Секция состоит из 3-х заглушек, 2-х профилей с гибкой боковой стенкой из металлоткани, профилей 4 мм для стыковки с напольным покрытием.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben; es existiert gerade dadurch, dass es für neun Zehntel nicht existiert.
Но в вашем нынешнем обществе частная собственность уничтожена для девяти десятых его членов; она существует именно благодаря тому, что не существует для девяти десятых.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Spinozas Ethik bestand darin, die höchste Selbsterhaltung zu üben und das Leben eher in der Seinsweise des Denkens als in der der Körperlichkeit zu erleben.
Этика Спинозы состояла в том, чтобы стремиться к высшему самосохранению и переживать жизнь больше в проявлении ее через наше мышление, чем через нашу телесную оболочку.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
"Ihr wisst natürlich, worin die Ironie besteht." Sie sahen ihn aufmerksam an, und er fuhr fort: "Allein der Verzehr von Menschenfleisch macht Kapuzler und all die anderen krank.
– Вот что забавно, – усмехнулся он, и молодые люди заинтересованно уставились на него. – От человеческого мяса и худеры, и прочие здешние хищники заболевают.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Strömung trieb sie an einer langen Sandbank vorbei in den Fluß hinaus, dessen rechtes Ufer mit Strauchwerk bestanden .war.
Миновав длинную песчаную косу, путешественники попали в главное русло реки. На правом берегу виднелся кустарник.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Im gleichen Sinne schrieb auch Glum, „daß staatliche Kulturpolitik tatsächlich nur in dem Freimachen von Kräften bestehen, daß der Staat selbst keine Kultur machen kann".
В том же смысле высказался Глум, когда писал, «что государственная культурная политика фактически состоит лишь в раскрепощении сил, что государство само не может создавать никакой культуры».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    настаиваю

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    0
  2. 2.

    состою

    Перевод добавил Юлия Катченко
    0

Словосочетания

bestehende Ehe
существующий брак
bestehende Verhältnisse
существующие отношения
es besteht
есть
bestehen - in
заключаться
bestehen - auf
настоять
bestehen - auf
отстоять
ein Examen beim zweiten Anlauf bestehen
пересдать экзамен
bestehen - in
состоять
hartnäckig bestehen
упорствовать
hartnäckig bestehen - auf
упорствовать
bestehen bleiben
оставаться
nebeneinander bestehen
сосуществовать
weiter bestehen
оставаться
bestehende Gesetze
действующее законодательство
bestehend aus
состоящий из

Формы слова

bestehen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bestehewir bestehen
du bestehstihr besteht
er/sie/es bestehtsie bestehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bestandwir bestanden
du bestandest, bestandstihr bestandet
er/sie/es bestandsie bestanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bestandenwir haben bestanden
du hast bestandenihr habt bestanden
er/sie/es hat bestandensie haben bestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bestandenwir hatten bestanden
du hattest bestandenihr hattet bestanden
er/sie/es hatte bestandensie hatten bestanden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bestehen, *bestehnwir werden bestehen, *bestehn
du wirst bestehen, *bestehnihr werdet bestehen, *bestehn
er/sie/es wird bestehen, *bestehnsie werden bestehen, *bestehn
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du wirst bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es wird bestandensie werden bestanden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bestehewir bestehen
du bestehestihr bestehet
er/sie/es bestehesie bestehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bestandenwir haben bestanden
du habest bestandenihr habet bestanden
er/sie/es habe bestandensie haben bestanden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bestehen, *bestehnwir werden bestehen, *bestehn
du werdest bestehen, *bestehnihr werdet bestehen, *bestehn
er/sie/es werde bestehen, *bestehnsie werden bestehen, *bestehn
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du werdest bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es werde bestandensie werden bestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bestund, bestände, bestündewir bestunden, beständen, bestünden
du bestundest, beständest, bestündestihr bestundet, beständet, bestündet
er/sie/es bestund, bestände, bestündesie bestunden, beständen, bestünden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bestehen, *bestehnwir würden bestehen, *bestehn
du würdest bestehen, *bestehnihr würdet bestehen, *bestehn
er/sie/es würde bestehen, *bestehnsie würden bestehen, *bestehn
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bestandenwir hätten bestanden
du hättest bestandenihr hättet bestanden
er/sie/es hätte bestandensie hätten bestanden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bestandenwir würden bestanden
du würdest bestandenihr würdet bestanden
er/sie/es würde bestandensie würden bestanden
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du wirst bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es wird bestandensie werden bestanden
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde bestandenwir wurden bestanden
du wurdest bestandenihr wurdet bestanden
er/sie/es wurde bestandensie wurden bestanden
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin bestandenwir sind bestanden
du bist bestandenihr seid bestanden
er/sie/es ist bestandensie sind bestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war bestandenwir waren bestanden
du warst bestandenihr wart bestanden
er/sie/es war bestandensie waren bestanden
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du wirst bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es wird bestandensie werden bestanden
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du wirst bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es wird bestandensie werden bestanden
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du werdest bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es werde bestandensie werden bestanden
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei bestandenwir seien bestanden
du seist bestandenihr seiet bestanden
er/sie/es sei bestandensie seien bestanden
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du werdest bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es werde bestandensie werden bestanden
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du werdest bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es werde bestandensie werden bestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde bestandenwir würden bestanden
du würdest bestandenihr würdet bestanden
er/sie/es würde bestandensie würden bestanden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre bestandenwir wären bestanden
du wärst bestandenihr wärt bestanden
er/sie/es wäre bestandensie wären bestanden
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde bestandenwir würden bestanden
du würdest bestandenihr würdet bestanden
er/sie/es würde bestandensie würden bestanden
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde bestandenwir würden bestanden
du würdest bestandenihr würdet bestanden
er/sie/es würde bestandensie würden bestanden
Imperativbesteh, bestehe
Partizip I (Präsens)bestehend
Partizip II (Perfekt)bestanden

bestehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bestehewir bestehen
du bestehstihr besteht
er/sie/es bestehtsie bestehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bestandwir bestanden
du bestandest, bestandstihr bestandet
er/sie/es bestandsie bestanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bestandenwir haben bestanden
du hast bestandenihr habt bestanden
er/sie/es hat bestandensie haben bestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bestandenwir hatten bestanden
du hattest bestandenihr hattet bestanden
er/sie/es hatte bestandensie hatten bestanden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bestehen, *bestehnwir werden bestehen, *bestehn
du wirst bestehen, *bestehnihr werdet bestehen, *bestehn
er/sie/es wird bestehen, *bestehnsie werden bestehen, *bestehn
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du wirst bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es wird bestandensie werden bestanden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bestehewir bestehen
du bestehestihr bestehet
er/sie/es bestehesie bestehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bestandenwir haben bestanden
du habest bestandenihr habet bestanden
er/sie/es habe bestandensie haben bestanden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bestehen, *bestehnwir werden bestehen, *bestehn
du werdest bestehen, *bestehnihr werdet bestehen, *bestehn
er/sie/es werde bestehen, *bestehnsie werden bestehen, *bestehn
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bestandenwir werden bestanden
du werdest bestandenihr werdet bestanden
er/sie/es werde bestandensie werden bestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bestund, bestände, bestündewir bestunden, beständen, bestünden
du bestundest, beständest, bestündestihr bestundet, beständet, bestündet
er/sie/es bestund, bestände, bestündesie bestunden, beständen, bestünden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bestehen, *bestehnwir würden bestehen, *bestehn
du würdest bestehen, *bestehnihr würdet bestehen, *bestehn
er/sie/es würde bestehen, *bestehnsie würden bestehen, *bestehn
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bestandenwir hätten bestanden
du hättest bestandenihr hättet bestanden
er/sie/es hätte bestandensie hätten bestanden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bestandenwir würden bestanden
du würdest bestandenihr würdet bestanden
er/sie/es würde bestandensie würden bestanden
Imperativbesteh, bestehe
Partizip I (Präsens)bestehend
Partizip II (Perfekt)bestanden