about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Bord

  1. m <-(e)s>

    1. борт (корабля)

    2. борт (самолёта)

  2. n <-(e)s, -e> полка

Economics (De-Ru)

Bord

m

борт

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Kori'nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.
Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Agent wünschte sich wohl, an Bord dieses Riesenschiffs zu sterben, und Dreyden hatte keine Möglichkeit, ihn davon abzubringen.
Видимо, он хочет погибнуть вместе с этим огромным кораблем – иначе наверняка бы дал Дрейдену возможность высказать свои аргументы.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Haben Sie häufig Passagiere an Bord
– Вы часто берете пассажиров?
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sobald Cormac sicher an Bord des Shuttles war, das in diesem Augenblick zur Landung ansetzte, konnte Skellor diesen Planeten zerbrechen wie den Minimond, dem er die Materialien für sein Wachstum entnommen hatte.
Как только Кормак окажется на борту челнока, который, видимо, уже приближался к поверхности планеты, Скеллор поступит с Масадой так же, как с тем спутником, что был им использован для роста.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Gelehrtengesellschaft hatte Jähn 1978 nach Rückkehr von seinem Forschungseinsatz an Bord der sowjetischen Orbitalstation »Saljut 6« bereits mit ihrer Leibniz-Medaille ausgezeichnet.
Еще в 1978 г. по возвращении из исследовательской экспедиции на борту советской орбитальной станции «Салют-6» Йен был награжден высшей наградой академии - памятной медалью им. Лейбница.
Stanton sprang schon an Bord, während Thorn sich um das letzte Tau kümmerte.
Затем он вскочил на борт катамарана, пока Торн отвязывал последний швартов.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Setzen Sie sich mit den grünen Priestern an Bord der TVF-Schiffe in Verbindung.
Свяжись со всеми зелеными священниками на борту кораблей EDF.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie überlegte, ob sie den zweiten Menschen an Bord anweisen sollte, sich zur Sicherheit anzuschnallen, verwarf die Idee jedoch.
Она хотела было рекомендовать своему пассажиру пристегнуться ради безопасности, но передумала.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Wie Sie wissen, besitze ich nicht die Qualifikation, extraterrestrische Krankheiten zu behandeln, und das Lebewesen ist zu groß, um es an Bord zu nehmen.
Как вам известно, – продолжал Бреннер, – я не специалист по лечению заболеваний у инопланетян, а это существо слишком велико для того, чтобы разместить его в нашем грузовом отсеке.
White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птица
Космическая птица
Уайт, Джеймс
Raumvogel
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
»Was die mit andern Gesellschaftern gemeinsam befrachteten Schiffe anbetrifft, so mußte man mehrfach Ladungen über Bord werfen. Der Verlust ist auf alle Teilhaber verteilt worden.
– Что же касается кораблей, зафрахтованных сообща, то ведь приходилось часто бросать груз в море, и поэтому неравные потери были распределены по числу участников.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Tasia spürte bereits, wie die Temperatur an Bord sank, aber etwa einen Tag konnten sie in dem gegenwärtigen Ambiente überleben.
Тасия чувствовала, как понижается температура воздуха на борту, хотя они могли прожить полные сутки в такой атмосфере.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Maschine stoppte, Gondeln drängten herzu, die Fallreepstreppe ward herabgelassen, Zollbeamte stiegen an Bord und walteten obenhin ihres Amtes; die Ausschiffung konnte beginnen.
Машина застопорила, гондолы, теснясь, понеслись к пароходу, по спущенным сходням на борт поднялись таможенные чиновники и немедля приступили к исполнению своих обязанностей.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Durch die Centrifugalkraft wurde die Mannschaft nach beiden Enden des Verdecks geschleudert, und mußte sich hier an den Schraubenmasten anhalten, um nicht über Bord zu fallen.
Людям, отброшенным под действием центробежной силы на нос и на корму воздушного корабля, пришлось уцепиться за перила, чтобы их не снесло с палубы.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Cormac fragte sich, ob das auch für die Menschen an Bord galt.
Кормак подумал о том, выживут ли при этом люди внутри корабля.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Außerdem hat die Descartes zwei Planetenlandefähren an Bord, die man im All sowohl als Such- als auch als Rettungsschiff für Kurzstrecken einsetzen kann.
Кроме того, на крейсере имеется два спасательных посадочных катера, с борта которых можно вести наблюдение за планетами с близкой орбиты.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Boden-Bord-Funkstelle
наземная радиостанция для связи "земля-борт"
Bord-Boden-Rakete
ракета класса "воздух-земля"
Bord-Bord-Rakete
ракета класса "воздух-воздух"
Bord-Verkehr
радиосвязь "борт-земля"
Bord-
бортовой
Bordet-Gengou-Bazillus
палочка коклюша
an Bord gehen
садиться
an Bord
на борту
über Bord
за борт
an Bord nehmen
брать на борт
Bordelese
житель города Бордо
Anbordkonnossement
бортовой коносамент
Anbordkonnossement
коносамент на погруженный груз
Anbordnahme
принятие на борт
bordlos
безбортовый

Формы слова

borden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bordewir borden
du bordestihr bordet
er/sie/es bordetsie borden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bordetewir bordeten
du bordetestihr bordetet
er/sie/es bordetesie bordeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebordetwir haben gebordet
du hast gebordetihr habt gebordet
er/sie/es hat gebordetsie haben gebordet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebordetwir hatten gebordet
du hattest gebordetihr hattet gebordet
er/sie/es hatte gebordetsie hatten gebordet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bordenwir werden borden
du wirst bordenihr werdet borden
er/sie/es wird bordensie werden borden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du wirst gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es wird gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bordewir borden
du bordestihr bordet
er/sie/es bordesie borden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebordetwir haben gebordet
du habest gebordetihr habet gebordet
er/sie/es habe gebordetsie haben gebordet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bordenwir werden borden
du werdest bordenihr werdet borden
er/sie/es werde bordensie werden borden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du werdest gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es werde gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bordetewir bordeten
du bordetestihr bordetet
er/sie/es bordetesie bordeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bordenwir würden borden
du würdest bordenihr würdet borden
er/sie/es würde bordensie würden borden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebordetwir hätten gebordet
du hättest gebordetihr hättet gebordet
er/sie/es hätte gebordetsie hätten gebordet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebordetwir würden gebordet
du würdest gebordetihr würdet gebordet
er/sie/es würde gebordetsie würden gebordet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du wirst gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es wird gebordetsie werden gebordet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebordetwir wurden gebordet
du wurdest gebordetihr wurdet gebordet
er/sie/es wurde gebordetsie wurden gebordet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebordetwir sind gebordet
du bist gebordetihr seid gebordet
er/sie/es ist gebordetsie sind gebordet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebordetwir waren gebordet
du warst gebordetihr wart gebordet
er/sie/es war gebordetsie waren gebordet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du wirst gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es wird gebordetsie werden gebordet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du wirst gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es wird gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du werdest gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es werde gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebordetwir seien gebordet
du seist gebordetihr seiet gebordet
er/sie/es sei gebordetsie seien gebordet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du werdest gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es werde gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebordetwir werden gebordet
du werdest gebordetihr werdet gebordet
er/sie/es werde gebordetsie werden gebordet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebordetwir würden gebordet
du würdest gebordetihr würdet gebordet
er/sie/es würde gebordetsie würden gebordet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebordetwir wären gebordet
du wärst gebordetihr wärt gebordet
er/sie/es wäre gebordetsie wären gebordet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebordetwir würden gebordet
du würdest gebordetihr würdet gebordet
er/sie/es würde gebordetsie würden gebordet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebordetwir würden gebordet
du würdest gebordetihr würdet gebordet
er/sie/es würde gebordetsie würden gebordet
Imperativborde
Partizip I (Präsens)bordend
Partizip II (Perfekt)gebordet